ἀντίπαις: Difference between revisions
Ὑπὸ τῆς ἀνάγκης πολλὰ γίγνεται κακά → Ad multa cogit nos necessitas mala → Der Zwang der Not lässt vieles schlimme Leid geschehn
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
(16 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=antipais | |Transliteration C=antipais | ||
|Beta Code=a)nti/pais | |Beta Code=a)nti/pais | ||
|Definition=αιδος, ὁ, ἡ, < | |Definition=αιδος, ὁ, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[like a child]], γραῦς A.''Eu.''38; [[little more than a child]], θυγατρὸς ἀντίπαιδος [[Euripides|E.]]''[[Andromache|Andr.]]''326; ἡλικία Luc.''Am.''2.<br><span class="bld">II</span> [[instead of a boy]], i.e. [[no longer e boy]], [[Sophocles|S.]]''[[Fragments|Fr.]]''564([[si vera lectio|s.v.l.]]).<br><span class="bld">2</span> Subst., [[a mere boy]], Plb.15.33.12, 27.15.4, D.H.4.3, Plu.''Aem.''22, Luc.''Somn.'' 16, Ant.Lib.13.5. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-δος<br /><b class="num">1</b> [[que es como un niño]] δείσασα γὰρ [[γραῦς]] οὐδέν, [[ἀντίπαις]] μὲν οὖν pues una vieja asustada no es nada, es como un niño</i> A.<i>Eu</i>.38.<br /><b class="num">2</b> [[el que ha dejado de ser un niño]], [[adolescente]], y según el cont. [[casi un niño]] ref. a la edad entre el παῖς y el ἔφηβος: θυγάτηρ E.<i>Andr</i>.326, ἡλικία Luc.<i>Am</i>.2<br /><b class="num">•</b>como pred. nominal [[muchacho]], [[adolescente]] S.<i>Fr</i>.564, ἀντίπαιδα τὴν ἡλικίαν ὄντα Plb.15.33.12, cf. Plb.27.15.4, Plu.<i>Aem</i>.22, Ael.<i>NA</i> 6.42, [[ἀντίπαις]] ἔτι ὤν Luc.<i>Somn</i>.16, cf. D.H.4.3, Ant.Lib.13.5, Plu.2.261e. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0256.png Seite 256]] παιδος, 1) einem Knaben, Kinde ähnlich, [[γραῦς]] Aesch. Eum. 38. – 2) erwachsener Knabe, erwachsenes Mädchen, Eur. Andr. 326; τὴν ἡλικίαν [[ἀντίπαις]] Pol. 15, 33. 27, 13. – Nach Poll. 2, 9 bes. in der neueren Kom. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0256.png Seite 256]] παιδος, 1) einem Knaben, Kinde ähnlich, [[γραῦς]] Aesch. Eum. 38. – 2) erwachsener Knabe, erwachsenes Mädchen, Eur. Andr. 326; τὴν ἡλικίαν [[ἀντίπαις]] Pol. 15, 33. 27, 13. – Nach Poll. 2, 9 bes. in der neueren Kom. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=παιδος (ὁ, ἡ)<br /><b>1</b> [[semblable à un enfant]];<br /><b>2</b> [[encore presque enfant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀντί]], [[παῖς]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἀντίπαις:''' παιδος adj.<br /><b class="num">1</b> [[подобный ребенку]] ([[γραῦς]] Aesch.);<br /><b class="num">2</b> [[еще не вышедший из детского возраста]] ([[θυγάτηρ]] Eur.);<br /><b class="num">3</b> (тж. ἀ. τὴν ἡλικίαν Plut.) взрослый ([[παῖς]] Soph.; [[ἡλικία]] Polyb.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἀντίπαις''': ὁ, ἡ, [[ἰσόπαις]], [[ὅμοιος]] παιδί, «σὰν παιδί», [[ἀντίπαις]] μὲν οὖν ἡ ([[γραῦς]]) Αἰσχύλ. Εὐμ. 38· θυγατρὸς ἀντίπαιδος Εὐρ. Ἀνδρ. 326. ΙΙ. ὁ ἐκβεβηκὼς τοῦ παιδὸς τὴν ἡλικίαν, ὁ μὴ ὢν πλέον [[παῖς]], Σοφ. Ἀποσπ. 148· οὕτω παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, ὡς παρὰ Πολυβ. 15. 33, 12., 27. 13, 4. ― Πρβλ. [[ἀντίθεος]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀντίπαις:''' -αιδος, ὁ, ἡ, όμοιος με [[αγόρι]] ή [[παιδί]], σε Αισχύλ., Ευρ. | |lsmtext='''ἀντίπαις:''' -αιδος, ὁ, ἡ, όμοιος με [[αγόρι]] ή [[παιδί]], σε Αισχύλ., Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=like a boy or [[child]], Aesch., Eur. | |mdlsjtxt=like a boy or [[child]], Aesch., Eur. | ||
}} | |||
{{WoodhouseReversedUncategorized | |||
|woodrun=[[like a child]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:35, 19 October 2024
English (LSJ)
αιδος, ὁ, ἡ,
A like a child, γραῦς A.Eu.38; little more than a child, θυγατρὸς ἀντίπαιδος E.Andr.326; ἡλικία Luc.Am.2.
II instead of a boy, i.e. no longer e boy, S.Fr.564(s.v.l.).
2 Subst., a mere boy, Plb.15.33.12, 27.15.4, D.H.4.3, Plu.Aem.22, Luc.Somn. 16, Ant.Lib.13.5.
Spanish (DGE)
-δος
1 que es como un niño δείσασα γὰρ γραῦς οὐδέν, ἀντίπαις μὲν οὖν pues una vieja asustada no es nada, es como un niño A.Eu.38.
2 el que ha dejado de ser un niño, adolescente, y según el cont. casi un niño ref. a la edad entre el παῖς y el ἔφηβος: θυγάτηρ E.Andr.326, ἡλικία Luc.Am.2
•como pred. nominal muchacho, adolescente S.Fr.564, ἀντίπαιδα τὴν ἡλικίαν ὄντα Plb.15.33.12, cf. Plb.27.15.4, Plu.Aem.22, Ael.NA 6.42, ἀντίπαις ἔτι ὤν Luc.Somn.16, cf. D.H.4.3, Ant.Lib.13.5, Plu.2.261e.
German (Pape)
[Seite 256] παιδος, 1) einem Knaben, Kinde ähnlich, γραῦς Aesch. Eum. 38. – 2) erwachsener Knabe, erwachsenes Mädchen, Eur. Andr. 326; τὴν ἡλικίαν ἀντίπαις Pol. 15, 33. 27, 13. – Nach Poll. 2, 9 bes. in der neueren Kom.
French (Bailly abrégé)
παιδος (ὁ, ἡ)
1 semblable à un enfant;
2 encore presque enfant.
Étymologie: ἀντί, παῖς.
Russian (Dvoretsky)
ἀντίπαις: παιδος adj.
1 подобный ребенку (γραῦς Aesch.);
2 еще не вышедший из детского возраста (θυγάτηρ Eur.);
3 (тж. ἀ. τὴν ἡλικίαν Plut.) взрослый (παῖς Soph.; ἡλικία Polyb.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀντίπαις: ὁ, ἡ, ἰσόπαις, ὅμοιος παιδί, «σὰν παιδί», ἀντίπαις μὲν οὖν ἡ (γραῦς) Αἰσχύλ. Εὐμ. 38· θυγατρὸς ἀντίπαιδος Εὐρ. Ἀνδρ. 326. ΙΙ. ὁ ἐκβεβηκὼς τοῦ παιδὸς τὴν ἡλικίαν, ὁ μὴ ὢν πλέον παῖς, Σοφ. Ἀποσπ. 148· οὕτω παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, ὡς παρὰ Πολυβ. 15. 33, 12., 27. 13, 4. ― Πρβλ. ἀντίθεος.
Greek Monolingual
ἀντίπαις, ο, η (Α)
1. όμοιος με παιδί, σαν παιδί
2. αυτός που μόλις έχει περάσει την παιδική ηλικία
3. εκείνος που δεν είναι πια παιδί
4. ως ουσ. το παιδί.
Greek Monotonic
ἀντίπαις: -αιδος, ὁ, ἡ, όμοιος με αγόρι ή παιδί, σε Αισχύλ., Ευρ.
Middle Liddell
like a boy or child, Aesch., Eur.