τεράζω: Difference between revisions
μή, φίλα ψυχά, βίον ἀθάνατον σπεῦδε, τὰν δ' ἔμπρακτον ἄντλει μαχανάν → Oh! my soul do not aspire to eternal life, but exhaust the limits of the possible. | Do not yearn, O my soul, for immortal life! Use to the utmost the skill that is yours. | Do not, my soul, strive for the life of the immortals, but exhaust the practical means at your disposal.
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
|||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=terazo | |Transliteration C=terazo | ||
|Beta Code=tera/zw | |Beta Code=tera/zw | ||
|Definition=or (acc. to Hdn.Gr. | |Definition=or (acc. to Hdn.Gr.1.443) [[τερᾴζω]], [[interpret portents]] or [[prodigies]], [[Aeschylus|A.]]''[[Agamemnon|Ag.]]''125 (lyr.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1092.png Seite 1092]] Zeichen deuten, auslegen, weissagen, οὕτω δ' εἶπε τεράζων, Aesch. Ag. 124. Auch = [[τερατεύομαι]], Phot. lex. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1092.png Seite 1092]] Zeichen deuten, auslegen, weissagen, οὕτω δ' εἶπε τεράζων, Aesch. Ag. 124. Auch = [[τερατεύομαι]], Phot. lex. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[interpréter des présages]], [[prophétiser]].<br />'''Étymologie:''' [[τέρας]]. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''τεράζω''': ἢ (κατὰ τὸν Ἡρῳδιαν. π. μον. λέξ. 23) τερᾴζω, τερατεύω, [[ἑρμηνεύω]] τὰ τέρατα, δηλ. τὰ σημεῖα, Αἰσχύλ. Ἀγ. 125, πρβλ. ματάζω, [[σφαδάζω]]. | |lstext='''τεράζω''': ἢ (κατὰ τὸν Ἡρῳδιαν. π. μον. λέξ. 23) τερᾴζω, τερατεύω, [[ἑρμηνεύω]] τὰ τέρατα, δηλ. τὰ σημεῖα, Αἰσχύλ. Ἀγ. 125, πρβλ. ματάζω, [[σφαδάζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml |
Latest revision as of 22:02, 29 October 2024
English (LSJ)
or (acc. to Hdn.Gr.1.443) τερᾴζω, interpret portents or prodigies, A.Ag.125 (lyr.).
German (Pape)
[Seite 1092] Zeichen deuten, auslegen, weissagen, οὕτω δ' εἶπε τεράζων, Aesch. Ag. 124. Auch = τερατεύομαι, Phot. lex.
French (Bailly abrégé)
interpréter des présages, prophétiser.
Étymologie: τέρας.
Greek (Liddell-Scott)
τεράζω: ἢ (κατὰ τὸν Ἡρῳδιαν. π. μον. λέξ. 23) τερᾴζω, τερατεύω, ἑρμηνεύω τὰ τέρατα, δηλ. τὰ σημεῖα, Αἰσχύλ. Ἀγ. 125, πρβλ. ματάζω, σφαδάζω.
Greek Monolingual
και τερᾴζω, Α τέρας
ερμηνεύω, εξηγώ θεϊκά σημάδια.
Greek Monotonic
τεράζω: ή τερᾴζω, μόνο στον ενεστ., (τέρας), ερμηνεύω τους οιωνούς ή τα φαινόμενα, σε Αισχύλ.
Middle Liddell
τεράζω, only in pres.] τέρας
to interpret portents or prodigies, Aesch.