ἐπιρριπτέω: Difference between revisions

From LSJ

ὡς αἰεὶ τὸν ὁμοῖον ἄγει θεὸς ὡς τὸν ὁμοῖον → how God ever brings like men together | birds of a feather flock together | how the god always leads like to like | as ever, god brings like and like together | as always the god brings like to like

Source
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "X.''Cyn.''" to "X.''Cyn.''")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epirripteo
|Transliteration C=epirripteo
|Beta Code=e)pirripte/w
|Beta Code=e)pirripte/w
|Definition== sq., only in pres. and impf., <span class="bibl">X.<span class="title">An.</span>5.2.23</span>, <span class="bibl">Plb.18.46.12</span>, <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>100.13</span>, <span class="bibl">Sor.2.32</span>:—Pass., <span class="bibl">Ph.<span class="title">Bel.</span>99.48</span>, <span class="bibl">Parth.9.8</span>. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. intr., [[throw oneself]] [[upon]] the track, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>6.22</span>.</span>
|Definition== [[ἐπιρρίπτω]] ([[cast at]], [[lay upon]], [[throw upon]]), only in pres. and impf., X.''An.''5.2.23, Plb.18.46.12, Ph.''Bel.''100.13, Sor.2.32:—Pass., Ph.''Bel.''99.48, Parth.9.8.<br><span class="bld">2</span>. intr., [[throw]] [[oneself]] [[upon]] the track, [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''6.22.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐπιρριπτῶ]] :<br /><i>seul. prés. et impf.</i><br />[[jeter sur]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ῥιπτέω]].
}}
{{pape
|ptext=praes. und impf., = [[ἐπιρρίπτω]], Xen. <i>An</i>. 5.2.23.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιρριπτέω:''' (только praes. и impf.)<br /><b class="num">1</b> (на что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (ξύλα [[ἄνωθεν]] Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[бросаться вперед]], [[устремляться]]: ἐπιρριπτοῦσαι, ταχὺ μεταθεύσονται Xen. (напав на след зайца, собаки) устремившись вперед, быстро бегут.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιρριπτέω''': τῷ ἑπομ., μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατ., Ξεν. Ἀν. 5. 2, 23. 2) ἀμεταβ., ῥίπτομαι ἐπὶ τὰ ἴχνη, ἐπὶ κυνῶν. Ξεν. Κυν. 6. 22.
|lstext='''ἐπιρριπτέω''': τῷ ἑπομ., μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατ., Ξεν. Ἀν. 5. 2, 23. 2) ἀμεταβ., ῥίπτομαι ἐπὶ τὰ ἴχνη, ἐπὶ κυνῶν. Ξεν. Κυν. 6. 22.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés. et impf.</i><br />jeter sur.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ῥιπτέω]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιρριπτέω:'''<b class="num">1.</b> = το επόμ.· μόνο σε ενεστ. και παρατ., σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> αμτβ., ρίχνομαι επί τα ίχνη, στον ίδ.
|lsmtext='''ἐπιρριπτέω:'''<b class="num">1.</b> = το επόμ.· μόνο σε ενεστ. και παρατ., σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> αμτβ., ρίχνομαι επί τα ίχνη, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιρριπτέω:''' (только praes. и impf.)<br /><b class="num">1)</b> (на что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (ξύλα [[ἄνωθεν]] Xen.);<br /><b class="num">2)</b> бросаться вперед, устремляться: ἐπιρριπτοῦσαι, ταχὺ μεταθεύσονται Xen. (напав на след зайца, собаки) устремившись вперед, быстро бегут.
}}
}}

Latest revision as of 12:00, 7 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιρριπτέω Medium diacritics: ἐπιρριπτέω Low diacritics: επιρριπτέω Capitals: ΕΠΙΡΡΙΠΤΕΩ
Transliteration A: epirriptéō Transliteration B: epirripteō Transliteration C: epirripteo Beta Code: e)pirripte/w

English (LSJ)

= ἐπιρρίπτω (cast at, lay upon, throw upon), only in pres. and impf., X.An.5.2.23, Plb.18.46.12, Ph.Bel.100.13, Sor.2.32:—Pass., Ph.Bel.99.48, Parth.9.8.
2. intr., throw oneself upon the track, X.Cyn.6.22.

French (Bailly abrégé)

ἐπιρριπτῶ :
seul. prés. et impf.
jeter sur.
Étymologie: ἐπί, ῥιπτέω.

German (Pape)

praes. und impf., = ἐπιρρίπτω, Xen. An. 5.2.23.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιρριπτέω: (только praes. и impf.)
1 (на что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (ξύλα ἄνωθεν Xen.);
2 бросаться вперед, устремляться: ἐπιρριπτοῦσαι, ταχὺ μεταθεύσονται Xen. (напав на след зайца, собаки) устремившись вперед, быстро бегут.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιρριπτέω: τῷ ἑπομ., μόνον κατ’ ἐνεστ. καὶ παρατ., Ξεν. Ἀν. 5. 2, 23. 2) ἀμεταβ., ῥίπτομαι ἐπὶ τὰ ἴχνη, ἐπὶ κυνῶν. Ξεν. Κυν. 6. 22.

Greek Monotonic

ἐπιρριπτέω:1. = το επόμ.· μόνο σε ενεστ. και παρατ., σε Ξεν.
2. αμτβ., ρίχνομαι επί τα ίχνη, στον ίδ.