ἀκοπίατος: Difference between revisions
Ἐσθλῷ γὰρ ἀνδρὶ τἆσθλὰ καὶ διδοῖ θεός → Bonis hominibus quid nisi bona det deus? → Dem edlen Mann gibt Gott auch das, was edel ist
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akopiatos | |Transliteration C=akopiatos | ||
|Beta Code=a)kopi/atos | |Beta Code=a)kopi/atos | ||
|Definition= | |Definition=ἀκοπίατον, = [[ἀκοπίαστος]] ([[not wearying]], [[untiring]], [[unwearied]]), πρόνοια ''Stoic.'' 1.125, cf. IG 2.630b, Vett.Val. 263.17, PMagPar. 1.1127 ; ἀ. πίστεις proofs which a writer [[never]] [[tire]]s of [[repeat]]ing, Phld. ''Mus.'' p. 40 K. Adv. [[ἀκοπιάτως]], [[ἀπολαύειν]] Id. ''Piet.'' 15, [[LXX]] Wi. 16.20. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[incansable]], [[que no descansa]] de pers. ἀ. ἑατὸν (<i>sic</i>) παρεχόμενος <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1343.18 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>de abstr. πρόνοια Cleanth.<i>Stoic</i>.1.125, cf. <i>PMag</i>.4.1127, ὅπερ ἐστὶν Ἀκρηφιεῦσιν ἀκοπίατον actitud que es continua entre los de Acrafia</i>, <i>SEG</i> 15.330.41 (Acrefia I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[repetido incansablemente]], [[repetido una y otra vez]] τὰς ἀκοπιάτους ἀνακυκλεῖ φάσεις, ὅτι ... Phld.<i>Mus</i>.43.3v.K.<br /><b class="num">2</b> [[que no cansa]] ὁδός Arist.<i>Mu</i>.391<sup>a</sup>12, [[ἄνοδος]] Vett.Val.251.16.<br /><b class="num">II</b> adv. | |dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[incansable]], [[que no descansa]] de pers. ἀ. ἑατὸν (<i>sic</i>) παρεχόμενος <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.1343.18 (I a.C.)<br /><b class="num">•</b>de abstr. πρόνοια Cleanth.<i>Stoic</i>.1.125, cf. <i>PMag</i>.4.1127, ὅπερ ἐστὶν Ἀκρηφιεῦσιν ἀκοπίατον actitud que es continua entre los de Acrafia</i>, <i>SEG</i> 15.330.41 (Acrefia I d.C.)<br /><b class="num">•</b>[[repetido incansablemente]], [[repetido una y otra vez]] τὰς ἀκοπιάτους ἀνακυκλεῖ φάσεις, ὅτι ... Phld.<i>Mus</i>.43.3v.K.<br /><b class="num">2</b> [[que no cansa]] ὁδός Arist.<i>Mu</i>.391<sup>a</sup>12, [[ἄνοδος]] Vett.Val.251.16.<br /><b class="num">II</b> adv. [[ἀκοπιάτως]] = [[incansablemente]] ἀπολαύειν Phld.<i>Piet</i>.p.120S., πέμπειν [[LXX]] <i>Sap</i>.16.20. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἀκοπίατος]], -ον (Α)<br />ο [[ακοπίαστος]]. | |mltxt=[[ἀκοπίατος]], -ον (Α)<br />ο [[ακοπίαστος]]. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[tireless]]=== | |||
Armenian: անդուլ; Azerbaijani: yorulmaz; Bulgarian: неуморен; Catalan: incansable; Chinese Mandarin: 不倦, 不知疲倦的; Dutch: [[onvermoeibaar]]; Esperanto: nelacigebla; Finnish: väsymätön, uupumaton; French: [[inlassable]]; Galician: incansable, incansábel; German: [[unermüdlich]]; Greek: [[ακούραστος]]; Ancient Greek: [[ἀκοπίατος]], [[ἀκοπίαστος]], [[ἄοκνος]], [[ἀκάματος]], [[ἄτρυτος]], [[ἄκοπος]]; Italian: [[instancabile]]; Japanese: 疲れを知らない; Macedonian: неуморен, безуморен; Polish: niestrudzony, niezmordowany; Portuguese: [[incansável]]; Russian: [[неутомимый]], [[неустанный]], [[безустанный]]; Sanskrit: अरमति; Spanish: [[incansable]], [[infatigable]]; Tocharian B: ekwalatte; Ukrainian: невтомний | |||
}} | }} |
Latest revision as of 09:12, 25 August 2023
English (LSJ)
ἀκοπίατον, = ἀκοπίαστος (not wearying, untiring, unwearied), πρόνοια Stoic. 1.125, cf. IG 2.630b, Vett.Val. 263.17, PMagPar. 1.1127 ; ἀ. πίστεις proofs which a writer never tires of repeating, Phld. Mus. p. 40 K. Adv. ἀκοπιάτως, ἀπολαύειν Id. Piet. 15, LXX Wi. 16.20.
Spanish (DGE)
-ον
I 1incansable, que no descansa de pers. ἀ. ἑατὸν (sic) παρεχόμενος IG 22.1343.18 (I a.C.)
•de abstr. πρόνοια Cleanth.Stoic.1.125, cf. PMag.4.1127, ὅπερ ἐστὶν Ἀκρηφιεῦσιν ἀκοπίατον actitud que es continua entre los de Acrafia, SEG 15.330.41 (Acrefia I d.C.)
•repetido incansablemente, repetido una y otra vez τὰς ἀκοπιάτους ἀνακυκλεῖ φάσεις, ὅτι ... Phld.Mus.43.3v.K.
2 que no cansa ὁδός Arist.Mu.391a12, ἄνοδος Vett.Val.251.16.
II adv. ἀκοπιάτως = incansablemente ἀπολαύειν Phld.Piet.p.120S., πέμπειν LXX Sap.16.20.
Greek Monolingual
ἀκοπίατος, -ον (Α)
ο ακοπίαστος.
Translations
tireless
Armenian: անդուլ; Azerbaijani: yorulmaz; Bulgarian: неуморен; Catalan: incansable; Chinese Mandarin: 不倦, 不知疲倦的; Dutch: onvermoeibaar; Esperanto: nelacigebla; Finnish: väsymätön, uupumaton; French: inlassable; Galician: incansable, incansábel; German: unermüdlich; Greek: ακούραστος; Ancient Greek: ἀκοπίατος, ἀκοπίαστος, ἄοκνος, ἀκάματος, ἄτρυτος, ἄκοπος; Italian: instancabile; Japanese: 疲れを知らない; Macedonian: неуморен, безуморен; Polish: niestrudzony, niezmordowany; Portuguese: incansável; Russian: неутомимый, неустанный, безустанный; Sanskrit: अरमति; Spanish: incansable, infatigable; Tocharian B: ekwalatte; Ukrainian: невтомний