καὶ μήν: Difference between revisions
καὶ λέγων ὅτι Πεπλήρωται ὁ καιρὸς καὶ ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ· μετανοεῖτε καὶ πιστεύετε ἐν τῷ εὐαγγελίῳ → declaring “The time has been accomplished and the kingdom of God is near: start repenting and believing in the gospel!” (Μark 1:15)
m (Text replacement - "<b class="b2">([\wÄäÖöÜüẞß]+)<\/b>" to "$1") |
m (pape replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ2 | |||
|Full diacritics=καὶ μήν | |||
|Medium diacritics=καὶ μήν | |||
|Low diacritics=και μην | |||
|Capitals=ΚΑΙ ΜΗΝ | |||
|Transliteration A=kaì mḗn | |||
|Transliteration B=kai mēn | |||
|Transliteration C=kai min | |||
|Beta Code=kai\ mh/n | |||
|Definition=v. [[μήν]] ΙΙ. 2. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[ | |ptext=mit [[Nachdruck]] hinzufügend und [[versichernd]], <i>[[undgewiß]], [[gewiß]] auch, ja auch</i>, καὶ μὴν Τάνταλον [[εἶδον]], <i>Od</i>. 11.582, 593; Soph. <i>Ant</i>. 522 und [[sonst]]; [[καὶ μήν]], εἴ τις αὐτοῖς [[φίλος]] ἦν, τούτων ἀπειχόμεθα Xen. <i>An</i>. 5.5.14, vgl. <i>Hell</i>. 4.2.16, <i>Conv</i>. 4.15; καὶ μὴν [[ἐρῶ]] γε Soph. <i>Phil</i>. 656. – Auch wenn der [[Beweis]] vom [[Gegenteil]] [[geführt]] [[werden]] soll, oder ein [[Einwand]] [[gemacht]] wird, steht es [[sogar]] im Anfange der Rede, <i>und doch, nun aber</i>, Xen. <i>An</i>. 1.7.5, 3.1.17; καὶ μὴν οὐδέ, Isocr. 4.145; καὶ μὴν καί, <i>ja [[sogar]], ja was noch mehr ist</i>. | ||
}} | }} | ||
{{WoodhousePhrasesReversed | {{WoodhousePhrasesReversed | ||
|woodpr=[[introducing some new point]], [[nay more]] | |woodpr=[[introducing some new point]], [[nay more]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 16:37, 24 November 2022
English (LSJ)
v. μήν ΙΙ. 2.
German (Pape)
mit Nachdruck hinzufügend und versichernd, undgewiß, gewiß auch, ja auch, καὶ μὴν Τάνταλον εἶδον, Od. 11.582, 593; Soph. Ant. 522 und sonst; καὶ μήν, εἴ τις αὐτοῖς φίλος ἦν, τούτων ἀπειχόμεθα Xen. An. 5.5.14, vgl. Hell. 4.2.16, Conv. 4.15; καὶ μὴν ἐρῶ γε Soph. Phil. 656. – Auch wenn der Beweis vom Gegenteil geführt werden soll, oder ein Einwand gemacht wird, steht es sogar im Anfange der Rede, und doch, nun aber, Xen. An. 1.7.5, 3.1.17; καὶ μὴν οὐδέ, Isocr. 4.145; καὶ μὴν καί, ja sogar, ja was noch mehr ist.