προΐξ: Difference between revisions
Οὐκ ἔστι σιγᾶν αἰσχρόν, ἀλλ' εἰκῆ λαλεῖν → Silere non est turpe, sed frustra loqui → nicht Schweigen schändet, sondern Schwätzen auf gut Glück
mNo edit summary |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | |||
|Full diacritics=προΐξ | |||
|Medium diacritics=προΐξ | |||
|Low diacritics=προΐξ | |||
|Capitals=ΠΡΟΙΞ | |||
|Transliteration A=proḯx | |||
|Transliteration B=proix | |||
|Transliteration C=proiks | |||
|Beta Code=proi/+c | |||
|Definition=v. [[προίξ]]. | |||
}} | |||
{{pape | {{pape | ||
|ptext= | |ptext=att. [[προίξ]], [[προικός]], ἡ, (mit [[πορεῖν]] [[zusammenhangend]] ? S. [[προΐσσομαι]]), <i>dargereichte Gabe</i>; Hom. [[zweimal]]: <i>Od</i>. 17.413 προικὸς γεύσεσθαι Ἀχαιῶν, <i>die Gabe [[genießen]]</i>; 13.15 ἀργαλέον ἕνα προικὸς χαρίσασθαι, [[entweder]] = <i>es ist [[beschwerlich]], daß ein [[Einzelner]] es als [[Geschenk]] gebe</i>, oder = <i>daß ein [[Einzelner]] es [[umsonst]], ohne [[Ersatz]], ohne [[Entschädigung]] gebe</i>.<br>Bei den Att. bes. <i>Heiratsgeschenk, [[Mitgift]] der [[Frau]]</i>; Andoc. 4.14; υἱῷ [[προῖκα]] [[λαβεῖν]], Lys. 19.17; ἐπὶ προικὶ ἔχειν, 10.19, vgl. 3.35; μήτ' οὖν διδόναι, μήτε δέχεσθαι [[προῖκα]], Plat. <i>Legg</i>. V.742c; προῖκες μέτριαι, Ep. XIII.361e; [[öfter]] bei den Rednern, wie Dem.; Sp., wie Luc. <i>Tim</i>. 47, <i>bis accus</i>. 27. – Der accus. [[προῖκα]], auch der gen. [[προικός]] wird <span class="ggns">Adverbial</span> [[gebraucht]], <i>an Geschenkes statt, als [[Geschenk]], [[umsonst]], [[unentgeltlich]], unvergolten</i>; so [[vielleicht]] [[schon]] <i>Od</i>. 13.15, s. [[oben]]; κακὸν μὲν δρᾶν τι, προῖκ' ἐπίσταται, Soph. frg. 779, d.i. <i>von [[selbst]], ohne [[Lehrer]]</i>; vgl. Ar. <i>Eq</i>. 575, 677, <i>Nub</i>. 1408; ὅταν [[προῖκα]] ἐργάζηται, Plat. <i>Rep</i>. I.346e, und [[öfter]], und Sp., wie Luc. <i>Nigr</i>. 26; Dem. erkl. 19.232 πότερον χρημάτων πρεσβεύειν προσήκει ἢ [[προῖκα]] [[ἀδωροδοκήτως]]. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 09:55, 25 August 2023
English (LSJ)
v. προίξ.
German (Pape)
att. προίξ, προικός, ἡ, (mit πορεῖν zusammenhangend ? S. προΐσσομαι), dargereichte Gabe; Hom. zweimal: Od. 17.413 προικὸς γεύσεσθαι Ἀχαιῶν, die Gabe genießen; 13.15 ἀργαλέον ἕνα προικὸς χαρίσασθαι, entweder = es ist beschwerlich, daß ein Einzelner es als Geschenk gebe, oder = daß ein Einzelner es umsonst, ohne Ersatz, ohne Entschädigung gebe.
Bei den Att. bes. Heiratsgeschenk, Mitgift der Frau; Andoc. 4.14; υἱῷ προῖκα λαβεῖν, Lys. 19.17; ἐπὶ προικὶ ἔχειν, 10.19, vgl. 3.35; μήτ' οὖν διδόναι, μήτε δέχεσθαι προῖκα, Plat. Legg. V.742c; προῖκες μέτριαι, Ep. XIII.361e; öfter bei den Rednern, wie Dem.; Sp., wie Luc. Tim. 47, bis accus. 27. – Der accus. προῖκα, auch der gen. προικός wird Adverbial gebraucht, an Geschenkes statt, als Geschenk, umsonst, unentgeltlich, unvergolten; so vielleicht schon Od. 13.15, s. oben; κακὸν μὲν δρᾶν τι, προῖκ' ἐπίσταται, Soph. frg. 779, d.i. von selbst, ohne Lehrer; vgl. Ar. Eq. 575, 677, Nub. 1408; ὅταν προῖκα ἐργάζηται, Plat. Rep. I.346e, und öfter, und Sp., wie Luc. Nigr. 26; Dem. erkl. 19.232 πότερον χρημάτων πρεσβεύειν προσήκει ἢ προῖκα ἀδωροδοκήτως.