ἑτοίμως: Difference between revisions

From LSJ

μηδὲν κοτυλίζειν, ἀλλὰ καταπάττειν χύδην → not to sell by the cupful, but to dole out indiscriminately | not to sell by retail but wholesale

Source
m (Text replacement - "(<\/b>) ([аАбБвВгГдДеЕёЁжЖзЗиИйЙкКлЛмМнНоОпПрРсСтТуУфФхХцЦчЧшШщЩъЪыЫьЬэЭюЮяЯ]+), ([аАбБвВгГдДеЕёЁжЖзЗиИйЙкКлЛмМнНоОпПрРсСтТу...)
(CSV import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />promptement, avec empressement.<br />'''Étymologie:''' [[ἕτοιμος]].
|btext=<i>adv.</i><br />[[promptement]], [[avec empressement]].<br />'''Étymologie:''' [[ἕτοιμος]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 9: Line 9:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἑτοίμως:'''<br /><b class="num">1)</b> с готовностью, наготове: ἑ. δέχεσθαί τι Plat. быть готовым к чему-л.;<br /><b class="num">2)</b> немедленно (ἥκειν Xen.);<br /><b class="num">3)</b> охотно (ὑπηρετεῖν τινι Plat.);<br /><b class="num">4)</b> [[достоверно]], [[очевидно]], [[явно]], Plat.
|elrutext='''ἑτοίμως:'''<br /><b class="num">1</b> [[с готовностью]], [[наготове]]: ἑ. δέχεσθαί τι Plat. быть готовым к чему-л.;<br /><b class="num">2</b> [[немедленно]] (ἥκειν Xen.);<br /><b class="num">3</b> [[охотно]] (ὑπηρετεῖν τινι Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[достоверно]], [[очевидно]], [[явно]], Plat.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':˜to⋯mwj 赫胎摩士<br />'''詞類次數''':副詞(3)<br />'''原文字根''':準備 似的<br />'''字義溯源''':準備好的,準備,打算,願意的;源自([[ἕτοιμος]])=已預備好的);而 ([[ἕτοιμος]])出自([[ἑταῖρος]])X*=合適)<br />'''出現次數''':總共(3);徒(1);林後(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 準備(1) 彼前4:5;<br />2) 打算(1) 林後12:14;<br />3) 願意的(1) 徒21:13
|sngr='''原文音譯''':˜to⋯mwj 赫胎摩士<br />'''詞類次數''':副詞(3)<br />'''原文字根''':準備 似的<br />'''字義溯源''':準備好的,準備,打算,願意的;源自([[ἕτοιμος]])=已預備好的);而 ([[ἕτοιμος]])出自([[ἑταῖρος]])X*=合適)<br />'''出現次數''':總共(3);徒(1);林後(1);彼前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 準備(1) 彼前4:5;<br />2) 打算(1) 林後12:14;<br />3) 願意的(1) 徒21:13
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[parato animo]]'', [[with ready spirit]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:1.80.4/ 1.80.4], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:4.92.5/ 4.92.5], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:6.83.1/ 6.83.1], (<i>sc.</i> <i>supply</i> ''[[classem praebentes]]'', [[supplying ships]]).
}}
}}

Latest revision as of 14:22, 16 November 2024

French (Bailly abrégé)

adv.
promptement, avec empressement.
Étymologie: ἕτοιμος.

English (Strong)

adverb from ἕτοιμος; in readiness: ready.

English (Thayer)

adverb (from Thucydides on), readily; ἑτοίμως ἔχω to be ready: followed by an infinitive, WH)). (the Sept. Diodorus 16,28; Josephus, Antiquities 12,4, 2; 13,1, 1.)

Russian (Dvoretsky)

ἑτοίμως:
1 с готовностью, наготове: ἑ. δέχεσθαί τι Plat. быть готовым к чему-л.;
2 немедленно (ἥκειν Xen.);
3 охотно (ὑπηρετεῖν τινι Plat.);
4 достоверно, очевидно, явно, Plat.

Chinese

原文音譯:˜to⋯mwj 赫胎摩士
詞類次數:副詞(3)
原文字根:準備 似的
字義溯源:準備好的,準備,打算,願意的;源自(ἕτοιμος)=已預備好的);而 (ἕτοιμος)出自(ἑταῖρος)X*=合適)
出現次數:總共(3);徒(1);林後(1);彼前(1)
譯字彙編
1) 準備(1) 彼前4:5;
2) 打算(1) 林後12:14;
3) 願意的(1) 徒21:13

Lexicon Thucydideum

parato animo, with ready spirit, 1.80.4, 4.92.5, 6.83.1, (sc. supply classem praebentes, supplying ships).