φιλόσιτος: Difference between revisions

m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3")
m (LSJ1 replacement)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=filositos
|Transliteration C=filositos
|Beta Code=filo/si+tos
|Beta Code=filo/si+tos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[fond of corn]], [[occupied about it]], ἔμποροι <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>20.27</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[fond of food]], [[fond of eating]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>475c</span>, <span class="bibl">Poll.6.34</span>.</span>
|Definition=φιλόσιτον,<br><span class="bld">A</span> [[fond of corn]], [[occupied about it]], ἔμποροι X.''Oec.''20.27.<br><span class="bld">II</span> [[fond of food]], [[fond of eating]], [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 475c, Poll.6.34.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1285.png Seite 1285]] 1) getreideliebend, Xen. Oec. 20, 27. – 2) übh. Essen liebend, gern essend, Plat. Rep. V, 475 c.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1285.png Seite 1285]] 1) getreideliebend, Xen. Oec. 20, 27. – 2) übh. Essen liebend, gern essend, Plat. Rep. V, 475 c.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[qui aime le blé]].<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[σῖτος]].
}}
{{elru
|elrutext='''φιλόσῑτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[любящий хлебные товары]] (οἱ ἔμποροι Xen.);<br /><b class="num">2</b> [[любящий поесть]] Plat.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''φῐλόσῑτος''': -ον, ὁ ἀγαπῶν τὸν σῖτον, περὶ [[αὐτοῦ]] ἀσχολούμενος, Ξεν. Οἰκ. 20. 27. ΙΙ. ὁ ἀγαπῶν τὰ [[σῖτα]], τὴν τροφήν, ἀγαπῶν νὰ τρώγῃ, Πλάτ. Πολ. 475C, Πολυδ. Ϛ΄, 34.
|lstext='''φῐλόσῑτος''': -ον, ὁ ἀγαπῶν τὸν σῖτον, περὶ [[αὐτοῦ]] ἀσχολούμενος, Ξεν. Οἰκ. 20. 27. ΙΙ. ὁ ἀγαπῶν τὰ [[σῖτα]], τὴν τροφήν, ἀγαπῶν νὰ τρώγῃ, Πλάτ. Πολ. 475C, Πολυδ. Ϛ΄, 34.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />qui aime le blé.<br />'''Étymologie:''' [[φίλος]], [[σῖτος]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=-ον, Α<br /><b>1.</b> αυτός που του αρέσουν τα [[σιτηρά]]<br /><b>2.</b> αυτός που του αρέσει να τρώει («οὐδὲ φιλόσιτον, ἀλλὰ κακόσιτον [[εἶναι]]», <b>Πλάτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>φιλ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[σῖτος]] (<b>πρβλ.</b> <i>μετριό</i>-<i>σιτος</i>)].
|mltxt=-ον, Α<br /><b>1.</b> αυτός που του αρέσουν τα [[σιτηρά]]<br /><b>2.</b> αυτός που του αρέσει να τρώει («οὐδὲ φιλόσιτον, ἀλλὰ κακόσιτον [[εἶναι]]», <b>Πλάτ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>φιλ</i>(<i>ο</i>)- <span style="color: red;">+</span> [[σῖτος]] ([[πρβλ]]. [[μετριόσιτος]])].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''φῐλόσιτος:''' -ον, <b class="num">I.</b> αυτός που αγαπά το σίτο ή ασχολείται με αυτόν, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που αγαπά το [[φαγητό]], αγαπά να τρώει, σε Πλάτ.
|lsmtext='''φῐλόσιτος:''' -ον, <b class="num">I.</b> αυτός που αγαπά το σίτο ή ασχολείται με αυτόν, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> αυτός που αγαπά το [[φαγητό]], αγαπά να τρώει, σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''φιλόσῑτος:'''<br /><b class="num">1)</b> [[любящий хлебные товары]] (οἱ ἔμποροι Xen.);<br /><b class="num">2)</b> [[любящий поесть]] Plat.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=φῐλό-σῑτος, ον,<br /><b class="num">I.</b> [[fond]] of [[corn]], [[occupied]] [[about]] it, Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[fond]] of [[food]], [[fond]] of [[eating]], Plat.
|mdlsjtxt=φῐλό-σῑτος, ον,<br /><b class="num">I.</b> [[fond]] of [[corn]], [[occupied]] [[about]] it, Xen.<br /><b class="num">II.</b> [[fond]] of [[food]], [[fond]] of [[eating]], Plat.
}}
}}

Latest revision as of 10:50, 25 August 2023

English (LSJ)

φιλόσιτον,
A fond of corn, occupied about it, ἔμποροι X.Oec.20.27.
II fond of food, fond of eating, Pl.R. 475c, Poll.6.34.

German (Pape)

[Seite 1285] 1) getreideliebend, Xen. Oec. 20, 27. – 2) übh. Essen liebend, gern essend, Plat. Rep. V, 475 c.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
qui aime le blé.
Étymologie: φίλος, σῖτος.

Russian (Dvoretsky)

φιλόσῑτος:
1 любящий хлебные товары (οἱ ἔμποροι Xen.);
2 любящий поесть Plat.

Greek (Liddell-Scott)

φῐλόσῑτος: -ον, ὁ ἀγαπῶν τὸν σῖτον, περὶ αὐτοῦ ἀσχολούμενος, Ξεν. Οἰκ. 20. 27. ΙΙ. ὁ ἀγαπῶν τὰ σῖτα, τὴν τροφήν, ἀγαπῶν νὰ τρώγῃ, Πλάτ. Πολ. 475C, Πολυδ. Ϛ΄, 34.

Greek Monolingual

-ον, Α
1. αυτός που του αρέσουν τα σιτηρά
2. αυτός που του αρέσει να τρώει («οὐδὲ φιλόσιτον, ἀλλὰ κακόσιτον εἶναι», Πλάτ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < φιλ(ο)- + σῖτος (πρβλ. μετριόσιτος)].

Greek Monotonic

φῐλόσιτος: -ον, I. αυτός που αγαπά το σίτο ή ασχολείται με αυτόν, σε Ξεν.
II. αυτός που αγαπά το φαγητό, αγαπά να τρώει, σε Πλάτ.

Middle Liddell

φῐλό-σῑτος, ον,
I. fond of corn, occupied about it, Xen.
II. fond of food, fond of eating, Plat.