ἐμβύω: Difference between revisions
Ἥδιστόν ἐστιν εὐτυχοῦντα νοῦν ἔχειν → Dulcissimum prudentia inter prospera → Erfreulich ist, wenn man im Glück Vernunft besitzt
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(:''') ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2 $3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=emvyo | |Transliteration C=emvyo | ||
|Beta Code=e)mbu/w | |Beta Code=e)mbu/w | ||
|Definition=[ῡ], < | |Definition=[ῡ], [[stuff in]], [[stop with]] a thing, Ar.''V.''128; ἔμβυσον τιμὴν εἰς τὴν χεῖρά τινι Herod.2.82. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br /><b class="num">1</b> [[tapar]], [[taponar]] ὅσ' ἦν τετρημένα ἐνεβύσαμεν ῥακίοισι Ar.<i>V</i>.128, cf. Hsch., <i>EM</i> 334.15G.<br /><b class="num">•</b>fig. ἔμβυσον εἰς τὴν χεῖρα Βατταρίῳ τιμήν plántale a Batario el precio en la mano</i> Herod.2.82.<br /><b class="num">2</b> [[introducir para taponar]], [[colocar a modo de tapón]] en v. pas. φύλλα τοῖς ὠσὶν ἐμβυόμενα Sch.<i>Od</i>.10.305. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0807.png Seite 807]] (s. βύω), verstopfen; ἐνεβύσαμεν ῥακίοις Ar. Vesp. 128. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0807.png Seite 807]] (s. βύω), verstopfen; ἐνεβύσαμεν ῥακίοις Ar. Vesp. 128. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=bourrer ; boucher avec.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[βύω]]. | |btext=bourrer ; boucher avec.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[βύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἐμβύω:''' [[затыкать]] (τὰ τετρημένα ῥακίοισι Arph.). | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἐμβύω''': ῡ: μέλλ. -ύσω, [[ἐμφράσσω]], «βουλλώνω», «στουπώνω», ὅσα ἧν τετρημένα ἐνεβύσαμεν Ἀριστοφ. Σφ. 128. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐμβύω:''' [ῡ], μέλ. <i>-ύσω</i> (<i>ἐν</i>), [[παραγεμίζω]], [[στουμπώνω]], [[φράζω]], βουλώνω [[κάτι]], σε Αριστοφ. | |lsmtext='''ἐμβύω:''' [ῡ], μέλ. <i>-ύσω</i> (<i>ἐν</i>), [[παραγεμίζω]], [[στουμπώνω]], [[φράζω]], βουλώνω [[κάτι]], σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. ύσω [ἐν]<br />to [[stuff]] in, [[stop]] with a [[thing]], Ar. | |mdlsjtxt=fut. ύσω [ἐν]<br />to [[stuff]] in, [[stop]] with a [[thing]], Ar. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:30, 25 August 2023
English (LSJ)
[ῡ], stuff in, stop with a thing, Ar.V.128; ἔμβυσον τιμὴν εἰς τὴν χεῖρά τινι Herod.2.82.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ῡ-]
1 tapar, taponar ὅσ' ἦν τετρημένα ἐνεβύσαμεν ῥακίοισι Ar.V.128, cf. Hsch., EM 334.15G.
•fig. ἔμβυσον εἰς τὴν χεῖρα Βατταρίῳ τιμήν plántale a Batario el precio en la mano Herod.2.82.
2 introducir para taponar, colocar a modo de tapón en v. pas. φύλλα τοῖς ὠσὶν ἐμβυόμενα Sch.Od.10.305.
German (Pape)
[Seite 807] (s. βύω), verstopfen; ἐνεβύσαμεν ῥακίοις Ar. Vesp. 128.
French (Bailly abrégé)
bourrer ; boucher avec.
Étymologie: ἐν, βύω.
Russian (Dvoretsky)
ἐμβύω: затыкать (τὰ τετρημένα ῥακίοισι Arph.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐμβύω: ῡ: μέλλ. -ύσω, ἐμφράσσω, «βουλλώνω», «στουπώνω», ὅσα ἧν τετρημένα ἐνεβύσαμεν Ἀριστοφ. Σφ. 128.
Greek Monolingual
(AM ἐμβύω)
εμφράσσω, αποφράσσω.
Greek Monotonic
ἐμβύω: [ῡ], μέλ. -ύσω (ἐν), παραγεμίζω, στουμπώνω, φράζω, βουλώνω κάτι, σε Αριστοφ.