trace: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ γὰρ περισσὰ πράσσειν οὐκ ἔχει νοῦν οὐδένα → There is no sense in doing things beyond the usual measure

Sophocles, Antigone, 67-68
(Woodhouse 5)
 
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse
{{Woodhouse1
|Image=[[File:woodhouse_884.jpg]]
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_884.jpg}}]]
===verb transitive===
 
[[track]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἰχνεύειν]], [[μετέρχεσθαι]], [[verse|V.]] [[ἐξιχνεύειν]]. [[ἰχνοσκοπεῖν]], [[ἐξιχνοσκοπεῖν]] (or mid.), [[μαστεύειν]], [[μεταστείχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ματεύειν]].
 
[[see]], [[perceive]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὁρᾶν]]; see [[perceive]].
 
trace in a [[person]] or [[thing]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐνορᾶν]] τί τινι, or τι ἔν τινι.
 
[[embroider]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ποικίλλειν]].
 
[[draw]], etc.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γράφειν]].
 
[[trace under]]: [[prose|P.]] [[ὑπογράφειν]] ([[Plato]], ''[[Protagoras]]'' 326D).
 
[[trace in outline]]: [[prose|P.]] [[σκιαγραφεῖν]], [[ὑπογράφειν]].
 
[[trace to]], [[ascribe to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναφέρειν]] (τι εἴς τινα).
 
[[trace one's decent]]: [[prose|P.]] [[γενεαλογεῖν]].
 
[[both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus]]: [[prose|P.]] [[τὸ Ἡρακλέους τε γένος καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται]] ([[Plato]], ''Alci. I.'' 120E).
 
[[trace one's descent to Hercules]]: [[prose|P.]] [[ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα]] ([[Plato]], ''[[Theaetetus]]'' 175A).
 
[[I will trace back their lineage for you]]: [[verse|V.]] [[πάλιν δὲ τῶνδ' ἄνειμι σοὶ γένος]] ([[Euripides]], ''[[Heraclidae]]'' 209).
 
===substantive===
 
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἴχνος]], τό.
 
[[track]]: [[verse|V.]] [[στίβος]], ὁ (also [[Xenophon|Xen.]]).
 
a trace of, met.: use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τι]].
 
[[a trace of anger]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὀργῆς τι]]; see [[jot]].
 
[[so that not even a trace of the walls is visible]]: [[verse|V.]] [[ὥστ' οὐδ' ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές]] ([[Euripides]], ''Hel.'' 108).
}}
}}

Latest revision as of 13:50, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for trace - Opens in new window

verb transitive

track: P. and V. ἰχνεύειν, μετέρχεσθαι, V. ἐξιχνεύειν. ἰχνοσκοπεῖν, ἐξιχνοσκοπεῖν (or mid.), μαστεύειν, μεταστείχειν, Ar. and V. ματεύειν.

see, perceive: P. and V. ὁρᾶν; see perceive.

trace in a person or thing: Ar. and P. ἐνορᾶν τί τινι, or τι ἔν τινι.

embroider: P. and V. ποικίλλειν.

draw, etc.: P. and V. γράφειν.

trace under: P. ὑπογράφειν (Plato, Protagoras 326D).

trace in outline: P. σκιαγραφεῖν, ὑπογράφειν.

trace to, ascribe to: P. and V. ἀναφέρειν (τι εἴς τινα).

trace one's decent: P. γενεαλογεῖν.

both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus: P. τὸ Ἡρακλέους τε γένος καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plato, Alci. I. 120E).

trace one's descent to Hercules: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plato, Theaetetus 175A).

I will trace back their lineage for you: V. πάλιν δὲ τῶνδ' ἄνειμι σοὶ γένος (Euripides, Heraclidae 209).

substantive

P. and V. ἴχνος, τό.

track: V. στίβος, ὁ (also Xen.).

a trace of, met.: use P. and V. τι.

a trace of anger: P. and V. ὀργῆς τι; see jot.

so that not even a trace of the walls is visible: V. ὥστ' οὐδ' ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές (Euripides, Hel. 108).