ζευγίζω: Difference between revisions

From LSJ

θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου → set a guard over my mouth, Lord; keep watch over the door of my lips | set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips (Psalm 140:3, Septuagint version)

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (LSJ1 replacement)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=zevgizo
|Transliteration C=zevgizo
|Beta Code=zeugi/zw
|Beta Code=zeugi/zw
|Definition=[[yoke in pairs]], [[unite]], in Pass., <span class="bibl"><span class="title">PGrenf.</span>1.1.1</span>(ii B.C.), <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ma.</span>1.15</span>,Aq.<span class="title">Nu.</span>25.3.
|Definition=[[yoke in pairs]], [[unite]], in Pass., ''PGrenf.''1.1.1(ii B.C.), [[LXX]] ''1 Ma.''1.15,Aq.''Nu.''25.3.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 11:26, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ζευγίζω Medium diacritics: ζευγίζω Low diacritics: ζευγίζω Capitals: ΖΕΥΓΙΖΩ
Transliteration A: zeugízō Transliteration B: zeugizō Transliteration C: zevgizo Beta Code: zeugi/zw

English (LSJ)

yoke in pairs, unite, in Pass., PGrenf.1.1.1(ii B.C.), LXX 1 Ma.1.15,Aq.Nu.25.3.

Greek (Liddell-Scott)

ζευγίζω: μέλλ. -σω, θέτω ὑπὸ ζυγὸν κατὰ ζεύγη, ἑνώνω, Ἁκύλλ. Π. Δ.

Greek Monolingual

ζευγίζω (Α) ζεύγος
συνδέω κατά ζεύγη κάτω από τον ίδιο ζυγό, ενώνω.