ἀέσκω: Difference between revisions
ἀγὼν πρόφασιν οὐκ ἐπιδέχεται οὐδὲ φιλία → no excuse is allowed by a contest or by a friendship
m (Text replacement - "(lat\. <i>)([a-zA-Zñáéíóúü\s]+)(<\/i>)" to "$1$2$3") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=aesko | |Transliteration C=aesko | ||
|Beta Code=a)e/skw | |Beta Code=a)e/skw | ||
|Definition=Hdn.Gr. | |Definition=Hdn.Gr.1.436, ''EM''20.11: impf. Med. ἀέσκοντο [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]: aor. 1 [[ἄεσα]], [[ἀέσαμεν]], contr. [[ἄσαμεν]], [[ἄεσαν]], inf. [[ἀέσαι]]:—[[sleep]], Od.19.342, 3.151,490, 15.40, A.R.4.884. (Etym. dub., but <b class="b3">νύκτα ἀ.</b> has been expl. as [[pass]], [[spend]] the night, cf. Skt. vásati.) [ᾱ metri gr. or by contraction, ᾰ otherwise.] | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 10:34, 25 August 2023
English (LSJ)
Hdn.Gr.1.436, EM20.11: impf. Med. ἀέσκοντο Hsch.: aor. 1 ἄεσα, ἀέσαμεν, contr. ἄσαμεν, ἄεσαν, inf. ἀέσαι:—sleep, Od.19.342, 3.151,490, 15.40, A.R.4.884. (Etym. dub., but νύκτα ἀ. has been expl. as pass, spend the night, cf. Skt. vásati.) [ᾱ metri gr. or by contraction, ᾰ otherwise.]
Spanish (DGE)
• Alolema(s): αἰέσκω Hsch.
tomarse descanso, irse a dormir Hsch., cf. Hdn.Gr.1.436, EM α 302.
• Etimología: De *°Hu̯es, que se encuentra en het. ḫueš- ‘vivir’; en ἀέσκω se encuentra una vocalización en /a/ de la laringal inicial; sin dicha vocalización cf. lat. Vesta, ai. vasati ‘habitar’, gót. wisan ‘ser’; c. otros vocalismos cf. ἰαύω, ἄωρος, etc. El sentido de ‘dormir’ se impone a través del de ‘pasar la noche’.
Frisk Etymological English
See also: ἄεσα
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ἀέσκω [~ ἰαύω aor. ἄεσα, contr. 1 plur. ἄσαμεν, slapen:. νύκτ’ ἀέσαι de nacht doorbrengen Od. 15.40.