βυρσοδεψικός: Difference between revisions
Sunt verba voces quibus hunc lenire dolorem possis, magnam morbi deponere partem → Words will avail the wretched mind to ease and much abate the dismal black disease.
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=vyrsodepsikos | |Transliteration C=vyrsodepsikos | ||
|Beta Code=bursodeyiko/s | |Beta Code=bursodeyiko/s | ||
|Definition= | |Definition=βυρσοδεψική, βυρσοδεψικόν, of or for [[tanning]], Hp.''Mul.''1.78, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 3.9.3: hence [[βυρσοδεψική]], ἡ, [[art of tanning]], Socr.''Ep.''14.2. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 10:59, 25 August 2023
English (LSJ)
βυρσοδεψική, βυρσοδεψικόν, of or for tanning, Hp.Mul.1.78, Thphr. CP 3.9.3: hence βυρσοδεψική, ἡ, art of tanning, Socr.Ep.14.2.
Spanish (DGE)
-ή, -όν
I de curtir, utilizado para curtir bot. ῥόος (ῥοῦς) ἡ, ὁ β. zumaque de curtir como denominación específica del arbusto dif. del fruto, Hp.Mul.1.78, 80, Gal.12.826, 14.360, 361, Cyran.1.1.27 (ap. crít.).
II subst. ἡ β.
1 arte de curtir Socr.Ep.14.2.
2 bot. ἡ β. zumaque de curtir, e.e. el arbusto, Thphr.CP 3.9.3 (cf. I).
German (Pape)
[Seite 468] zum Gerben gehörig, davon herrührend, Hippocr.; Theophr.
Greek (Liddell-Scott)
βυρσοδεψικός: -ή, -όν, ὁ ἀνήκων ἢ χρήσιμος εἰς κατεργασίαν δερμάτων, Ἱππ. 628. 22, Θεόφρ. Αἰτ. Φ. 3. 9, 3.
Greek Monolingual
-ή, -ό (AM βυρσοδεψικός, -ή, -όν)
αυτός που ανήκει ή αναφέρεται στη βυρσοδεψία
νεοελλ.
το θηλ. ως ουσ. βυρσοδεψική, η
η τέχνη του βυρσοδέψη
(αρχ. -μσν.) ο χρήσιμος ή ο κατάλληλος για τη βυρσοδεψία.