αἰέλουρος: Difference between revisions
Χαίρειν ἐπ' αἰσχροῖς οὐδέποτε χρὴ πράγμασιν → Non decet in rebus esse laetum turpibus → In schlimmer Not ist Freude niemals angebracht
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(?s)({{elru\n\|elrutext.*}}\n)({{.*}}\n)({{pape.*}})" to "$3 $1$2") |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 16: | Line 16: | ||
|btext=<i>ion. c.</i> [[αἴλουρος]]. | |btext=<i>ion. c.</i> [[αἴλουρος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[αἰέλουρος]] -ου, ὁ, ἡ zie [[αἴλουρος]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{pape | ||
| | |ptext== [[αἴλουρος]], Her. 2.66; Ar. <i>Ach</i>. 844; com. Ath. VII.300a. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 28: | Line 28: | ||
|etymtx=Grammatical information: m. f.<br />Meaning: Prob. [[wild cat]] or [[weasel]] (Hdt.),<br />Other forms: also [[αἴλουρος]] (Arist.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: The explanation from [[αἰόλος]] (< <b class="b3">*αἰελος</b>) und [[οὑρά]]: [[with moving tail]], Buttmann Lexilogus 2, 68, Schmidt KZ 32, 324 after EM 34, 8 <b class="b3">αἴλουρος παρὰ τὸ αἰόλλειν καὶ ἀνάγειν την οὑρὰν καὶ κινεῖν</b>, seems still the best (though the <b class="b3">-ε-</b> is not unproblematic), though it could well be folk etymology. Ehrlich Betonung 128ff. derives the word from <b class="b3">*ϜαιϜέρουρος</b>, cognate with Lat. [[vīverra]] [[ferret]], Lith. [[vaĩveris]] <b class="b2">male of the polecat / pitchew</b>; see also Schrader KZ 30, 462, BB 15, 128. - It may be a loanword, adapted by folk etymology. From <b class="b3">αἰε-</b> we expect <b class="b3">αε-</b>, not loss of the <b class="b3">-ε-</b>. | |etymtx=Grammatical information: m. f.<br />Meaning: Prob. [[wild cat]] or [[weasel]] (Hdt.),<br />Other forms: also [[αἴλουρος]] (Arist.).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: The explanation from [[αἰόλος]] (< <b class="b3">*αἰελος</b>) und [[οὑρά]]: [[with moving tail]], Buttmann Lexilogus 2, 68, Schmidt KZ 32, 324 after EM 34, 8 <b class="b3">αἴλουρος παρὰ τὸ αἰόλλειν καὶ ἀνάγειν την οὑρὰν καὶ κινεῖν</b>, seems still the best (though the <b class="b3">-ε-</b> is not unproblematic), though it could well be folk etymology. Ehrlich Betonung 128ff. derives the word from <b class="b3">*ϜαιϜέρουρος</b>, cognate with Lat. [[vīverra]] [[ferret]], Lith. [[vaĩveris]] <b class="b2">male of the polecat / pitchew</b>; see also Schrader KZ 30, 462, BB 15, 128. - It may be a loanword, adapted by folk etymology. From <b class="b3">αἰε-</b> we expect <b class="b3">αε-</b>, not loss of the <b class="b3">-ε-</b>. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{lsm | ||
| | |lsmtext='''αἰέλουρος:''' βλ. [[αἴλουρος]]. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''αἰέλουρος''': ἴδε ἐν λ. [[αἴλουρος]]. | |||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''αἰέλουρος''': {aiélouros}<br />'''Forms''': auch [[αἴλουρος]] (Arist. u. a.).<br />'''Grammar''': m. f.<br />'''Meaning''': Tiername, wahrscheinlich [[Kater]], [[Katze]], nach anderer Auffassung [[Wiesel]] (Hdt., Ar. usw.),<br />'''Etymology''': Wohl Kompositum von [[αἰόλος]] (< *αἰελος) und [[οὐρά]]: [[mit beweglichem Schwanze]], Buttmann Lexilogus 2, 68, Schmidt KZ 32, 324 nach ''EM'' 34, 8 [[αἴλουρος]] παρὰ τὸ αἰόλλειν καὶ ἀνάγειν τὴν οὐρὰν καὶ κινεῖν, was allerdings sehr wohl auf Volksetymologie beruhen kann. Anders, gewiß nicht besser, Ehrlich Betonung 128ff.: aus *ϝαιϝέρουρος dissimiliert, zu lat. ''vīverra'' [[Frettchen]], lit. ''vaĩveris'' ‘Männchen von Iltis od. Marder’ usw.; noch anders Schrader KZ 30, 462, BB 15, 128.<br />'''Page''' 1,36 | |ftr='''αἰέλουρος''': {aiélouros}<br />'''Forms''': auch [[αἴλουρος]] (Arist. u. a.).<br />'''Grammar''': m. f.<br />'''Meaning''': Tiername, wahrscheinlich [[Kater]], [[Katze]], nach anderer Auffassung [[Wiesel]] (Hdt., Ar. usw.),<br />'''Etymology''': Wohl Kompositum von [[αἰόλος]] (< *αἰελος) und [[οὐρά]]: [[mit beweglichem Schwanze]], Buttmann Lexilogus 2, 68, Schmidt KZ 32, 324 nach ''EM'' 34, 8 [[αἴλουρος]] παρὰ τὸ αἰόλλειν καὶ ἀνάγειν τὴν οὐρὰν καὶ κινεῖν, was allerdings sehr wohl auf Volksetymologie beruhen kann. Anders, gewiß nicht besser, Ehrlich Betonung 128ff.: aus *ϝαιϝέρουρος dissimiliert, zu lat. ''vīverra'' [[Frettchen]], lit. ''vaĩveris'' ‘Männchen von Iltis od. Marder’ usw.; noch anders Schrader KZ 30, 462, BB 15, 128.<br />'''Page''' 1,36 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:30, 30 November 2022
English (LSJ)
v. αἴλουρος.
Spanish (DGE)
αἰέλωρος v. αἴλουρος.
French (Bailly abrégé)
ion. c. αἴλουρος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
αἰέλουρος -ου, ὁ, ἡ zie αἴλουρος.
German (Pape)
= αἴλουρος, Her. 2.66; Ar. Ach. 844; com. Ath. VII.300a.
Russian (Dvoretsky)
αἰέλουρος: ион. = αἴλουρος.
Frisk Etymological English
Grammatical information: m. f.
Meaning: Prob. wild cat or weasel (Hdt.),
Other forms: also αἴλουρος (Arist.).
Origin: XX [etym. unknown]
Etymology: The explanation from αἰόλος (< *αἰελος) und οὑρά: with moving tail, Buttmann Lexilogus 2, 68, Schmidt KZ 32, 324 after EM 34, 8 αἴλουρος παρὰ τὸ αἰόλλειν καὶ ἀνάγειν την οὑρὰν καὶ κινεῖν, seems still the best (though the -ε- is not unproblematic), though it could well be folk etymology. Ehrlich Betonung 128ff. derives the word from *ϜαιϜέρουρος, cognate with Lat. vīverra ferret, Lith. vaĩveris male of the polecat / pitchew; see also Schrader KZ 30, 462, BB 15, 128. - It may be a loanword, adapted by folk etymology. From αἰε- we expect αε-, not loss of the -ε-.
Greek Monotonic
αἰέλουρος: βλ. αἴλουρος.
Greek (Liddell-Scott)
αἰέλουρος: ἴδε ἐν λ. αἴλουρος.
Frisk Etymology German
αἰέλουρος: {aiélouros}
Forms: auch αἴλουρος (Arist. u. a.).
Grammar: m. f.
Meaning: Tiername, wahrscheinlich Kater, Katze, nach anderer Auffassung Wiesel (Hdt., Ar. usw.),
Etymology: Wohl Kompositum von αἰόλος (< *αἰελος) und οὐρά: mit beweglichem Schwanze, Buttmann Lexilogus 2, 68, Schmidt KZ 32, 324 nach EM 34, 8 αἴλουρος παρὰ τὸ αἰόλλειν καὶ ἀνάγειν τὴν οὐρὰν καὶ κινεῖν, was allerdings sehr wohl auf Volksetymologie beruhen kann. Anders, gewiß nicht besser, Ehrlich Betonung 128ff.: aus *ϝαιϝέρουρος dissimiliert, zu lat. vīverra Frettchen, lit. vaĩveris ‘Männchen von Iltis od. Marder’ usw.; noch anders Schrader KZ 30, 462, BB 15, 128.
Page 1,36