παραδολεσχέω: Difference between revisions
From LSJ
Λύπη παροῦσα πάντοτ' ἐστὶν ἡ γυνή → Mulier perenne pignus aegrimoniae est → Ein gegenwärtig Leid ist stets das Eheweib
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext= | |btext=[[παραδολεσχῶ]] :<br />[[bavarder à tort et à travers]].<br />'''Étymologie:''' [[παρά]], [[ἀδολεσχέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls |
Latest revision as of 18:35, 16 March 2024
English (LSJ)
chatter, gossip incidentally, Plu.2.639c:—Pass., παρηδολεσχήσθω = let this digression be introduced, Iamb.in Nic. p.68 P.
German (Pape)
[Seite 477] dabei oder dazu schwatzen, Plut. Symp. 2, 5, 1.
French (Bailly abrégé)
παραδολεσχῶ :
bavarder à tort et à travers.
Étymologie: παρά, ἀδολεσχέω.
Greek (Liddell-Scott)
παρᾱδολεσχέω: ἀδολεσχῶ προσέτι, Πλούτ. 2. 639C.
Russian (Dvoretsky)
παρᾱδολεσχέω: болтать (γεροντικῶς Plut.).