ἄναντα: Difference between revisions
From LSJ
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(2 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=ananta | |Transliteration C=ananta | ||
|Beta Code=a)/nanta | |Beta Code=a)/nanta | ||
|Definition=Adv. [[up-hill]], opp. [[κάταντα]] ([[quod vide|q.v.]]), | |Definition=Adv. [[up-hill]], opp. [[κάταντα]] ([[quod vide|q.v.]]), Il.23.116. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> adj. neutr. plu.<br /><b class="num">1</b> cosas [[no trituradas]] S.<i>Fr</i>.294.<br /><b class="num">2</b> [[ἄναντα]] | |dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> adj. neutr. plu.<br /><b class="num">1</b> cosas [[no trituradas]] S.<i>Fr</i>.294.<br /><b class="num">2</b> [[ἄναντα]]· ἀνωφερῆ. τινὲς δὲ τὰ μὴ βεβρεγμένα Hsch.<br /><b class="num">II</b> adv. [[cuesta arriba]] ἧλθον <i>Il</i>.23.116. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />en montant.<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἄντα]]. | |btext=<i>adv.</i><br />[[en montant]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[ἄντα]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἄναντα:''' adv. в гору, вверх ([[ἦλθον]] Hom.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἄναντα:''' επίρρ. του [[ἀνάντης]], ανηφορικά, σε Ομήρ. Ιλ. | |lsmtext='''ἄναντα:''' επίρρ. του [[ἀνάντης]], ανηφορικά, σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[adverb of [[ἀνάντης]].]<br />up-[[hill]], Il. | |mdlsjtxt=[adverb of [[ἀνάντης]].]<br />up-[[hill]], Il. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:58, 25 August 2023
English (LSJ)
Adv. up-hill, opp. κάταντα (q.v.), Il.23.116.
Spanish (DGE)
• Prosodia: [ᾰ-]
I adj. neutr. plu.
1 cosas no trituradas S.Fr.294.
2 ἄναντα· ἀνωφερῆ. τινὲς δὲ τὰ μὴ βεβρεγμένα Hsch.
II adv. cuesta arriba ἧλθον Il.23.116.
German (Pape)
[Seite 199] (s. ἀνάντης). bergauf, Il. 23, 116.
French (Bailly abrégé)
adv.
en montant.
Étymologie: ἀνά, ἄντα.
Russian (Dvoretsky)
ἄναντα: adv. в гору, вверх (ἦλθον Hom.).
Greek (Liddell-Scott)
ἄναντα: ἐπίρρ., ἀνωφερῶς, κατ’ ἀντίθεσιν πρὸς τὸ κάταντα (ὃ ἴδε), πολλά δ’ ἄναντα κάταντα πάραντά τε δόχμιά τ’ ἦλθον Ἰλ. Ψ. 116.
English (Autenrieth)
Greek Monolingual
επίρρ. (Α ἄναντα) νεοελλ. προς τα πάνω και απέναντι
αρχ.
προς τα πάνω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αν(α)- + άντα «απέναντι, κατά πρόσωπο»].
Greek Monotonic
ἄναντα: επίρρ. του ἀνάντης, ανηφορικά, σε Ομήρ. Ιλ.