Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

προσδυσκολαίνω: Difference between revisions

From LSJ

Ὁπόσον τῷ ποδὶ περρέχει τᾶς γᾶς, τοῦτο χάρις → Every inch of his stature is grace

Theocritus, Idylls, 30.3
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "muthig" to "mutig")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 11: Line 11:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0756.png Seite 756]] noch dazu mißmuthig, unzufrieden sein, Plut. reip. ger. praec. 24.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0756.png Seite 756]] noch dazu mißmutig, unzufrieden sein, Plut. reip. ger. praec. 24.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. prés.</i><br />être très fâché contre, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[δυσκολαίνω]].
|btext=<i>seul. prés.</i><br />[[être très fâché contre]], [[τινι]].<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[δυσκολαίνω]].
}}
}}
{{elru
{{elru

Latest revision as of 07:33, 28 June 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσδυσκολαίνω Medium diacritics: προσδυσκολαίνω Low diacritics: προσδυσκολαίνω Capitals: ΠΡΟΣΔΥΣΚΟΛΑΙΝΩ
Transliteration A: prosdyskolaínō Transliteration B: prosdyskolainō Transliteration C: prosdyskolaino Beta Code: prosduskolai/nw

English (LSJ)

to be refractory towards one, Plu.2.818a.

German (Pape)

[Seite 756] noch dazu mißmutig, unzufrieden sein, Plut. reip. ger. praec. 24.

French (Bailly abrégé)

seul. prés.
être très fâché contre, τινι.
Étymologie: πρός, δυσκολαίνω.

Russian (Dvoretsky)

προσδυσκολαίνω: досадовать, негодовать (τινί Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

προσδυσκολαίνω: φέρομαι μετὰ δυστροπίας πρός τινα, Πλούτ. 2. 818Α.

Greek Monolingual

Α
φέρομαι με δυστροπία σε κάποιον.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + δυσκολαίνω «είμαι δύστροπος»].