ἄποθεν: Difference between revisions

(CSV import)
m (Text replacement - "Arist. ''Pol.''" to "Arist.''Pol.''")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apothen
|Transliteration C=apothen
|Beta Code=a)/poqen
|Beta Code=a)/poqen
|Definition=freq. as [[falsa lectio|f.l.]] for [[ἄπωθεν]] ([[quod vide|q.v.]]) in codd., as <span class="bibl">Th.2.81</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1280b18</span>, etc., cf. Hsch.
|Definition=freq. as [[falsa lectio|f.l.]] for [[ἄπωθεν]] ([[quod vide|q.v.]]) in codd., as Th.2.81, [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1280b18, etc., cf. [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>ou mieux</i> [[ἄπωθεν]];<br /><b>I.</b> <i>adv.</i> <b>1</b> de loin;<br /><b>2</b> au loin;<br /><b>II.</b> (prép.) loin de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], -θε.
|btext=<i>ou mieux</i> [[ἄπωθεν]];<br /><b>I.</b> <i>adv.</i> <b>1</b> [[de loin]];<br /><b>2</b> [[au loin]];<br /><b>II.</b> (prép.) loin de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], -θε.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ἄποθεν:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1)</b> [[издали]], [[издалека]] (σφενδονᾶν Thuc.);<br /><b class="num">2)</b> [[на расстоянии]], [[далеко]] (οἰκεῖν Arst.): ὁ ἄ. Xen., Arst. далекий, дальний.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. вдали от (τινος Aeschin.).
|elrutext='''ἄποθεν:'''<br /><b class="num">I</b> adv.<br /><b class="num">1</b> [[издали]], [[издалека]] (σφενδονᾶν Thuc.);<br /><b class="num">2</b> [[на расстоянии]], [[далеко]] (οἰκεῖν Arst.): ὁ ἄ. Xen., Arst. далекий, дальний.<br /><b class="num">II</b> в знач. praep. [[cum]] gen. вдали от (τινος Aeschin.).
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 39: Line 39:
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=(=ἀπό μακριά). Ἀπό τήν πρόθεση ἀπό.
|mantxt=(=ἀπό μακριά). Ἀπό τήν πρόθεση ἀπό.
}}
{{lxth
|lthtxt=''[[eminus]]'', [[from afar]], [[at a distance]], [https://scaife.perseus.org/reader/urn:cts:greekLit:tlg0003.tlg001.perseus-grc2:2.81.8/ 2.81.8]. [<i>nisi potius</i> <i>unless rather</i> ἄπωθεν, <i>ut in ceteris locis, legendum est.</i> <i>as in the other passages, it must be read.</i>]
}}
}}

Latest revision as of 17:27, 21 November 2024

English (LSJ)

freq. as f.l. for ἄπωθεν (q.v.) in codd., as Th.2.81, Arist.Pol.1280b18, etc., cf. Hsch.

Spanish (DGE)

v. ἄπωθεν.

German (Pape)

[Seite 302] (ἀπό), = ἄπωθεν, aus der Ferne, fernher, Aesch. frg. 376, u. häufiger Xen. u. Sp.; ὁ ἄποθεν, der Entfernte, Arist. pol. 2, 1, 14.

French (Bailly abrégé)

ou mieux ἄπωθεν;
I. adv. 1 de loin;
2 au loin;
II. (prép.) loin de, gén..
Étymologie: ἀπό, -θε.

Russian (Dvoretsky)

ἄποθεν:
I adv.
1 издали, издалека (σφενδονᾶν Thuc.);
2 на расстоянии, далеко (οἰκεῖν Arst.): ὁ ἄ. Xen., Arst. далекий, дальний.
II в знач. praep. cum gen. вдали от (τινος Aeschin.).

Greek (Liddell-Scott)

ἄποθεν: ἐπίρρ., (ἀπὸ), πόρρωθεν, μακρόθεν, σφενδονᾶν, ἀκοντίζεν Θουκ. 2. 81, Ξεν., κλ.: μετὰ γεν. ἄποθεν τοῦ τείχους Αἰσχίν. 14. 12. ΙΙ. μακράν, ἐν ἀποστάσει, Θουκ. 6. 7 ἡ γῆ ἡ ἄποθεν Ξεν. Κυν. 9. 2 καὶ 16· οἰκεῖν ἄπ. Ἀριστ. Πολιτικ. 3. 9, 10· οἱ ἄπ. σύμμαχοι αὐτόθι 8. Ὁ παλαιὸς Ἀττ. καὶ μᾶλλον συνήθης τύπος εἶναι τὸ ἄπωθεν, ὅ ἴδε.

Greek Monolingual

ἄποθεν επίρρ. (Α)
βλ. άπωθεν.

Greek Monotonic

ἄποθεν: επίρρ. (ἀπό)·
I. από μακριά, σε Θουκ., Ξεν.
II. μακριά, σε απόσταση, σε Θουκ., Ξεν.

Middle Liddell

[ἀπό]
I. from afar, Thuc., Xen.
II. afar off, Thuc., Xen.

English (Woodhouse)

far off, from a distance, from afar, from far

Mantoulidis Etymological

(=ἀπό μακριά). Ἀπό τήν πρόθεση ἀπό.

Lexicon Thucydideum

eminus, from afar, at a distance, 2.81.8. [nisi potius unless rather ἄπωθεν, ut in ceteris locis, legendum est. as in the other passages, it must be read.]