trace: Difference between revisions

From LSJ

τίς ἐς σὸν κρᾶτ' ἐπύκτευσεν → who hit you with the fist on the head, who has been pummeling your head

Source
(CSV5)
m (Text replacement - "Eur." to "Euripides")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Woodhouse1
{{Woodhouse1
|Text=[[File:woodhouse_884.jpg|thumb|link={{filepath:woodhouse_884.jpg}}]]'''v. trans.'''
|Text=[[File:p2.png|right|Woodhouse page for {{PAGENAME}} - Opens in new window|link={{filepath:woodhouse_884.jpg}}]]
===verb transitive===


<b class="b2">Track</b>: P. and V. ἰχνεύειν, μετέρχεσθαι, V. ἐξιχνεύειν. ἰχνοσκοπεῖν, ἐξιχνοσκοπεῖν (or mid.), μαστεύειν, μεταστείχειν, Ar. and V. ματεύειν.
[[track]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἰχνεύειν]], [[μετέρχεσθαι]], [[verse|V.]] [[ἐξιχνεύειν]]. [[ἰχνοσκοπεῖν]], [[ἐξιχνοσκοπεῖν]] (or mid.), [[μαστεύειν]], [[μεταστείχειν]], [[Aristophanes|Ar.]] and [[verse|V.]] [[ματεύειν]].


<b class="b2">See, perceive</b>: P. and V. ὁρᾶν; see [[perceive]].
[[see]], [[perceive]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὁρᾶν]]; see [[perceive]].


<b class="b2">Trace in a person</b> <b class="b2">or thing</b>: Ar. and P. ἐνορᾶν τί τινι, or τι ἔν τινι.
trace in a [[person]] or [[thing]]: [[Aristophanes|Ar.]] and [[prose|P.]] [[ἐνορᾶν]] τί τινι, or τι ἔν τινι.


<b class="b2">Embroider</b>: P. and V. ποικίλλειν.
[[embroider]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ποικίλλειν]].


<b class="b2">Draw, etc.</b>: P. and V. γράφειν.
[[draw]], etc.: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[γράφειν]].


<b class="b2">Trace under</b>: P. ὑπογράφειν (Plat., ''Prot.'' 326D).
[[trace under]]: [[prose|P.]] [[ὑπογράφειν]] ([[Plato]], ''[[Protagoras]]'' 326D).


<b class="b2">Trace in outline</b>: P. σκιαγραφεῖν, ὑπογράφειν.
[[trace in outline]]: [[prose|P.]] [[σκιαγραφεῖν]], [[ὑπογράφειν]].


<b class="b2">Trace to, ascribe to</b>: P. and V. ἀναφέρειν (τι εἴς τινα).
[[trace to]], [[ascribe to]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἀναφέρειν]] (τι εἴς τινα).


<b class="b2">Trace one's decent</b>: P. γενεαλογεῖν.
[[trace one's decent]]: [[prose|P.]] [[γενεαλογεῖν]].


<b class="b2">Both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus</b>: P. τὸ Ἡρακλέους τε [[γένος]] καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plat., <b class="b2">Alci. I.</b> 120E).
[[both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus]]: [[prose|P.]] [[τὸ Ἡρακλέους τε γένος καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται]] ([[Plato]], ''Alci. I.'' 120E).


<b class="b2">Trace one's descent to Hercules</b>: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plat., ''Theaet.'' 175A).
[[trace one's descent to Hercules]]: [[prose|P.]] [[ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα]] ([[Plato]], ''[[Theaetetus]]'' 175A).


<b class="b2">I will trace back their lineage for you</b>: V. [[πάλιν]] δὲ τῶνδʼ [[ἄνειμι]] σοὶ [[γένος]] (Eur., ''Heracl.'' 209).
[[I will trace back their lineage for you]]: [[verse|V.]] [[πάλιν δὲ τῶνδ' ἄνειμι σοὶ γένος]] ([[Euripides]], ''[[Heraclidae]]'' 209).


'''subs.'''
===substantive===


P. and V. [[ἴχνος]], τό.
[[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ἴχνος]], τό.


<b class="b2">Track</b>: V. [[στίβος]], ὁ (also Xen.).
[[track]]: [[verse|V.]] [[στίβος]], ὁ (also [[Xenophon|Xen.]]).


<b class="b2">A trace of</b>, met.: use P. and V. τι.
a trace of, met.: use [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[τι]].


<b class="b2">A trace of anger</b>: P. and V. ὀργῆς τι; see [[jot]].
[[a trace of anger]]: [[prose|P.]] and [[verse|V.]] [[ὀργῆς τι]]; see [[jot]].


<b class="b2">So that not even a trace of the walls is visible</b>: V. ὥστʼ οὐδʼ [[ἴχνος]] γε τειχέων εἶναι σαφές (Eur., ''Hel.'' 108).
[[so that not even a trace of the walls is visible]]: [[verse|V.]] [[ὥστ' οὐδ' ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές]] ([[Euripides]], ''Hel.'' 108).
}}
}}

Latest revision as of 13:50, 14 October 2021

English > Greek (Woodhouse)

Woodhouse page for trace - Opens in new window

verb transitive

track: P. and V. ἰχνεύειν, μετέρχεσθαι, V. ἐξιχνεύειν. ἰχνοσκοπεῖν, ἐξιχνοσκοπεῖν (or mid.), μαστεύειν, μεταστείχειν, Ar. and V. ματεύειν.

see, perceive: P. and V. ὁρᾶν; see perceive.

trace in a person or thing: Ar. and P. ἐνορᾶν τί τινι, or τι ἔν τινι.

embroider: P. and V. ποικίλλειν.

draw, etc.: P. and V. γράφειν.

trace under: P. ὑπογράφειν (Plato, Protagoras 326D).

trace in outline: P. σκιαγραφεῖν, ὑπογράφειν.

trace to, ascribe to: P. and V. ἀναφέρειν (τι εἴς τινα).

trace one's decent: P. γενεαλογεῖν.

both the families of Hercules and Achaemenes trace their descent to Perseus son of Zeus: P. τὸ Ἡρακλέους τε γένος καὶ τὸ Ἀχαιμένους εἰς Περσέα τὸν Διὸς ἀναφέρεται (Plato, Alci. I. 120E).

trace one's descent to Hercules: P. ἀναφέρειν εἰς Ἡρακλέα (Plato, Theaetetus 175A).

I will trace back their lineage for you: V. πάλιν δὲ τῶνδ' ἄνειμι σοὶ γένος (Euripides, Heraclidae 209).

substantive

P. and V. ἴχνος, τό.

track: V. στίβος, ὁ (also Xen.).

a trace of, met.: use P. and V. τι.

a trace of anger: P. and V. ὀργῆς τι; see jot.

so that not even a trace of the walls is visible: V. ὥστ' οὐδ' ἴχνος γε τειχέων εἶναι σαφές (Euripides, Hel. 108).