praedulcis: Difference between revisions

From LSJ

μισῶ σοφιστὴν ὅστις οὐχ αὑτῷ σοφός → I hate the sage who recks not his own rede, I hate the sage who is not wise for himself, I hate the wise man who is not wise on his own

Source
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
(CSV3 import)
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
{{LaEn
|lnetxt=praedulcis praedulcis, praedulce ADJ :: very sweet
|lnetxt=praedulcis praedulcis, praedulce ADJ :: [[very sweet]]
}}
}}
{{Lewis
{{Lewis
Line 10: Line 10:
{{Georges
{{Georges
|georg=[[prae]]-[[dulcis]], e, [[sehr]] [[süß]], übersüß, I) eig.: [[mel]], Plin.: [[sapor]], Plin. – subst., praedulcia, ium, n., übersüße Speisen, Cels. u. Plin. – II) übtr.: a) [[überaus]] [[angenehm]], -[[lieblich]], canendi suavitate, v. [[David]], Ambros.: [[decus]], lockend, Verg.: [[eloquium]], Plin.: [[nomen]], Val. Flacc.: [[pignus]] amoris, Ps. Cyr. – Acc. neutr. [[praedulce]] statt [[des]] Adv., Stat. silv. 5, 3, 82. – b) v. der [[Darstellung]], übersüß, [[praedulce]] [[illud]] [[genus]], Quint. 2, 5, 22: solebat dulces sententias dicere, frequentius [[tamen]] praedulces et infractas, Sen. suas. 7, 12. – subst., praedulcia, ium, n., das Übersüße im Vortrage, Quint. 8, 3, 56.
|georg=[[prae]]-[[dulcis]], e, [[sehr]] [[süß]], übersüß, I) eig.: [[mel]], Plin.: [[sapor]], Plin. – subst., praedulcia, ium, n., übersüße Speisen, Cels. u. Plin. – II) übtr.: a) [[überaus]] [[angenehm]], -[[lieblich]], canendi suavitate, v. [[David]], Ambros.: [[decus]], lockend, Verg.: [[eloquium]], Plin.: [[nomen]], Val. Flacc.: [[pignus]] amoris, Ps. Cyr. – Acc. neutr. [[praedulce]] statt [[des]] Adv., Stat. silv. 5, 3, 82. – b) v. der [[Darstellung]], übersüß, [[praedulce]] [[illud]] [[genus]], Quint. 2, 5, 22: solebat dulces sententias dicere, frequentius [[tamen]] praedulces et infractas, Sen. suas. 7, 12. – subst., praedulcia, ium, n., das Übersüße im Vortrage, Quint. 8, 3, 56.
}}
{{LaZh
|lnztxt=praedulcis, e. ''adj''. :: [[甚甜]]。[[大悦心者]]
}}
}}

Latest revision as of 21:55, 12 June 2024

Latin > English

praedulcis praedulcis, praedulce ADJ :: very sweet

Latin > English (Lewis & Short)

prae-dulcis: e, adj.
I Lit., very sweet, luscious (perh. not ante-Aug.): mel, Plin. 13, 4, 9, § 44: ficus, id. 15, 18, 19, § 72: vina, id. 14, 6, 8, § 64: sapor, id. 12, 5, 11, § 23.—In plur. absol.: praedulcĭa, ium, n., over-sweet things, Plin. 24, 1, 1, § 3.—
II Trop., very pleasing or delightful: decus, Verg. A. 11, 155: praedulcis eloquii suavitas, Plin. 11, 17, 18, § 55; cf. Quint. 8, 3, 56: praedulce illud genus, id. 2, 5, 22: malum (luxuries), Claud. I. Cons. Stil. 2, 132.—Adv.: praedulce, very sweetly: Tyrrhenae volucres (i.e. Sirenes) nautis praedulce minantur, Stat. S. 5, 3, 82.

Latin > French (Gaffiot 2016)

prædulcis,¹⁵ e,
1 très doux [au goût] : Plin. 13, 44 ; 15, 72 || prædulcia, ium, n., les douceurs : Plin. 24, 3
2 [fig.] très doux, très agréable : Virg. En. 11, 155 ; prædulcia, n. pl., Quint. 8, 3, 56, l’afféterie.

Latin > German (Georges)

prae-dulcis, e, sehr süß, übersüß, I) eig.: mel, Plin.: sapor, Plin. – subst., praedulcia, ium, n., übersüße Speisen, Cels. u. Plin. – II) übtr.: a) überaus angenehm, -lieblich, canendi suavitate, v. David, Ambros.: decus, lockend, Verg.: eloquium, Plin.: nomen, Val. Flacc.: pignus amoris, Ps. Cyr. – Acc. neutr. praedulce statt des Adv., Stat. silv. 5, 3, 82. – b) v. der Darstellung, übersüß, praedulce illud genus, Quint. 2, 5, 22: solebat dulces sententias dicere, frequentius tamen praedulces et infractas, Sen. suas. 7, 12. – subst., praedulcia, ium, n., das Übersüße im Vortrage, Quint. 8, 3, 56.

Latin > Chinese

praedulcis, e. adj. :: 甚甜大悦心者