temno: Difference between revisions
σοὶ μὲν παιδιὰν τοῦτ' εἶναι, ἐμοὶ δὲ θάνατον → This is sport to you but death to me (Aristotle, Eudemian Ethics 1243a20)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2") |
(CSV3 import) Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | {{LaEn | ||
|lnetxt=temno temnere, -, - V :: scorn, despise | |lnetxt=temno temnere, -, - V :: [[scorn]], [[despise]] | ||
}} | }} | ||
{{Lewis | {{Lewis | ||
Line 10: | Line 10: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=temno, tempsī, ere, [[verachten]], [[verschmähen]], [[praesentia]], Lucr.: vulgaria, Hor.: [[divos]], Verg.: Minervam virginem ([[als]] J.), Prud.: dah. [[haud]] od. [[non]] temnendus, [[nicht]] zu [[verachten]], [[nicht]] [[verächtlich]], [[pars]] belli [[haud]] temmenda, Verg.: [[haud]] temnendae [[manus]] [[ductor]], Tac.: est et in incessu [[pars]] [[non]] temnenda [[decoris]], Ov. – / Perf. tempsī, Dracont. carm. 10, 460 Duhn. Iuvenc. in exod. 91 Pira. | |georg=temno, tempsī, ere, [[verachten]], [[verschmähen]], [[praesentia]], Lucr.: vulgaria, Hor.: [[divos]], Verg.: Minervam virginem ([[als]] J.), Prud.: dah. [[haud]] od. [[non]] temnendus, [[nicht]] zu [[verachten]], [[nicht]] [[verächtlich]], [[pars]] belli [[haud]] temmenda, Verg.: [[haud]] temnendae [[manus]] [[ductor]], Tac.: est et in incessu [[pars]] [[non]] temnenda [[decoris]], Ov. – / Perf. tempsī, Dracont. carm. 10, 460 Duhn. Iuvenc. in exod. 91 Pira. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=temno, is, *tempsi, *temptum, ere. 3. :: [[輕慢]]。[[輕看]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:16, 12 June 2024
Latin > English
temno temnere, -, - V :: scorn, despise
Latin > English (Lewis & Short)
temno: ĕre, v. a. root tam-, to cut; Gr. τέμνω,
I to slight, scorn, disdain, despise, contemn (poet. and very rare for the class. contemnere); semper aves quod abest praesentia temnis, Lucr. 3, 957; jejunus raro stomachus vulgaria temnit, Hor. S. 2, 2, 38: divos, Verg. A. 6, 620: praeteritum temnens extremos inter euntem, Hor. S. 1, 1, 116: ne temne, quod ultro Praeferimus manibus vittas et verba precantia, Verg. A. 7, 236: pars non temnenda decoris, Ov. A. A. 3, 299; cf.: haud temnendae manus ductor, Tac. H. 3, 47.
Latin > French (Gaffiot 2016)
temnō,¹³ ĕre, tr., mépriser, dédaigner : Lucr. 3, 957 ; Virg. En. 6, 620 ; Hor. S. 2, 2, 38 ; haud temnenda manus Tac. H. 3, 47, troupe non méprisable.
Latin > German (Georges)
temno, tempsī, ere, verachten, verschmähen, praesentia, Lucr.: vulgaria, Hor.: divos, Verg.: Minervam virginem (als J.), Prud.: dah. haud od. non temnendus, nicht zu verachten, nicht verächtlich, pars belli haud temmenda, Verg.: haud temnendae manus ductor, Tac.: est et in incessu pars non temnenda decoris, Ov. – / Perf. tempsī, Dracont. carm. 10, 460 Duhn. Iuvenc. in exod. 91 Pira.