δουνακεύομαι: Difference between revisions

From LSJ

Μηκέθ᾽ ὅλως περὶ τοῦ οἷόν τινα εἶναι τὸν ἀγαθὸν ἄνδρα διαλέγεσθαι, ἀλλὰ εἶναι τοιοῦτον. → Waste no more time arguing what a good man should be. Be one.

Source
m (pape replacement)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s]+)\.<br" to "btext=$1.<br")
 
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=prendre avec des gluaux.<br />'''Étymologie:''' [[δόναξ]].
|btext=[[prendre avec des gluaux]].<br />'''Étymologie:''' [[δόναξ]].
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Latest revision as of 11:45, 8 January 2023

French (Bailly abrégé)

prendre avec des gluaux.
Étymologie: δόναξ.

Spanish (DGE)

(δουνᾰκεύομαι)
cazar, atrapar con caña o vareta ἀσάρκου νῶτα ref. una cigarra AP 9.264 (Antiphil.).

German (Pape)

poet. für δονακεύομαι.