ἐκνοστέω: Difference between revisions
From LSJ
Έγ', ὦ ταλαίπωρ', αὐτὸς ὧν χρείᾳ πάρει. Τὰ πολλὰ γάρ τοι ῥήματ' ἢ τέρψαντά τι, ἢ δυσχεράναντ', ἢ κατοικτίσαντά πως, παρέσχε φωνὴν τοῖς ἀφωνήτοις τινά –> Wretched brother, tell him what you need. A multitude of words can be pleasurable, burdensome, or they can arouse pity somehow — they give a kind of voice to the voiceless.
m (Text replacement - "Étymologie:''' ἐκ," to "Étymologie:''' ἐκ,") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=(.*?<br \/>)([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1$2.<br") |
||
Line 3: | Line 3: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>seul. part. ao.</i><br />revenir.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[νοστέω]]. | |btext=<i>seul. part. ao.</i><br />[[revenir]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκ]], [[νοστέω]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth |
Latest revision as of 11:25, 9 January 2023
German (Pape)
[Seite 770] Il., richtiger jetzt getrennt geschrieben.
French (Bailly abrégé)
seul. part. ao.
revenir.
Étymologie: ἐκ, νοστέω.
English (Autenrieth)
aor. part. ἐκνοστήσᾶς: return from, μάχης (v. l. μάχης ἔκ).
Russian (Dvoretsky)
ἐκνοστέω: (только aor.) возвращаться (μάχης ἐ. Hom. - v. l. μάχης ἐκ νοστέω).