ἀγρονόμος: Difference between revisions
Κακοῖς ὁμιλῶν καὐτὸς ἐκβήσῃ κακός → Facient malorum te malum commercia → Mit Schlechten Umgang pflegend wirst du selber schlecht
m (LSJ1 replacement) |
|||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agronomos | |Transliteration C=agronomos | ||
|Beta Code=a)grono/mos | |Beta Code=a)grono/mos | ||
|Definition=ἀγρονόμον, ([[νέμομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[haunting the country]], Νύμφαι Od.6.106; θῆρες A.''Ag.''142 (lyr.), cf. Hp.''Vict.''2.49; βοτῆρες ''Epic. Oxy.''1015.7.<br><span class="bld">2</span> Subst. ἀγρονόμος, ὁ, ([[νέμω]]) a magistrate in charge of the country districts, Pl.''Lg.''760b, al., cf. Arist.''Pol.''1321b30.<br><span class="bld">II</span> ἀγρόνομος, ον, [[affording open pasturage]], [[πλάκες]], [[αὐλαί]], S.''OT''1103, ''Ant.''785 (both lyr.); ὕλη Opp.''H.''1.27. | |Definition=ἀγρονόμον, ([[νέμομαι]])<br><span class="bld">A</span> [[haunting the country]], Νύμφαι Od.6.106; θῆρες A.''Ag.''142 (lyr.), cf. Hp.''Vict.''2.49; βοτῆρες ''Epic. Oxy.''1015.7.<br><span class="bld">2</span> Subst. ἀγρονόμος, ὁ, ([[νέμω]]) a magistrate in charge of the country districts, [[Plato|Pl.]]''[[Leges|Lg.]]''760b, al., cf. Arist.''Pol.''1321b30.<br><span class="bld">II</span> ἀγρόνομος, ον, [[affording open pasturage]], [[πλάκες]], [[αὐλαί]], [[Sophocles|S.]]''[[Oedipus Tyrannus|OT]]''1103, ''Ant.''785 (both lyr.); ὕλη Opp.''H.''1.27. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE |
Latest revision as of 13:30, 23 March 2024
English (LSJ)
ἀγρονόμον, (νέμομαι)
A haunting the country, Νύμφαι Od.6.106; θῆρες A.Ag.142 (lyr.), cf. Hp.Vict.2.49; βοτῆρες Epic. Oxy.1015.7.
2 Subst. ἀγρονόμος, ὁ, (νέμω) a magistrate in charge of the country districts, Pl.Lg.760b, al., cf. Arist.Pol.1321b30.
II ἀγρόνομος, ον, affording open pasturage, πλάκες, αὐλαί, S.OT1103, Ant.785 (both lyr.); ὕλη Opp.H.1.27.
Spanish (DGE)
-ον
I 1que habita en el campo νύμφαι Od.6.106, θῆρες A.A.142, βοτῆρες GDRK 16.7
•subst. plu. campesinos Opp.H.4.602, IG 4.53.3 (Egina), Nonn.D.21.293, Pamprepius 3.121.
2 que pasta en el campo βοῦς Nonn.D.1.94.
II subst. ὁ ἀ. inspector de zonas rurales Pl.Lg.760b, Arist.Pol.1321b30, 1331b15.
French (Bailly abrégé)
ος ou η, ον :
1 champêtre, rustique;
2 sauvage.
Étymologie: ἀγρός, νέμω.
English (Autenrieth)
(νέμω): inhabiting the fields, rural, νύμφαι, Od. 6.106†.
Russian (Dvoretsky)
ἀγρονόμος:
I или ἀγρόνομος 2, редко 3
1 полевой, степной (Νύμφαι Hom.; θῆρες Aesch.; πλάκες Soph.);
2 деревенский, сельский (αὐλαί Soph.; μοῦσα Anth.).
II ὁ агроном (в Афинах - должностное лицо по сельским и земельным делам) Plat., Arst.
German (Pape)
landbewohnend (Vetera Lexica οἱ ἐν ἀγροῖς διατρίβοντες), Νύμφαι Od. 6.106 (ἅπαξ εἰρημ.; Megaklides las ἀγρόμεναι παίζουσιν ἀνὰ δρία παιπαλόεντα, s. Scholl.); von Tieren, auf dem Felde lebend, θῆρες Aesch. Ag. 140; αὐλαί, ländl. Wohnungen, Soph. Ant. 782; πλάκες O.R. 1103, wo Hermann ἀγρόνομοι schreibt, denn Schol. erkl. τόπος ἔνθα τὰ ἄγρια νέμεται; Dion.Per. 187 steht ἀγρόνομοι μασυλῆες falsch; Mel. 111 (VII.196) ἀγρονόμη μοῦσα, ländlicher Gesang, – ὁ ἀγρονόμος, ein Beamte in Athen, Aufseher über die Stadtländereien, oft bei Plat. Legg.