μάδρυα: Difference between revisions
οὐκ ἐν τῷ πολλῷ τὸ εὖ, ἀλλ' ἐν τῷ εὖ τὸ πολύ → good is not found in plenty but plenty in good, quality matters more than quantity
(c1) |
m (Text replacement - "Rath" to "Rat") |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=madrya | |Transliteration C=madrya | ||
|Beta Code=ma/drua | |Beta Code=ma/drua | ||
|Definition=τά, for | |Definition=τά, for [[μαλόδρυα]], = [[κοκκύμηλα]], Seleuc. ap. Ath.2.50a. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0080.png Seite 80]] τά, für μαλόδρυα, = κοκκύμηλα, nach Ath. II, 50 b; auch Theophr. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0080.png Seite 80]] τά, für μαλόδρυα, = κοκκύμηλα, nach Ath. II, 50 b; auch Theophr. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''μάδρυα''': τά, ἀντὶ μαλόδρυα, = κοκκύμηλα, Σέλευκος παρ’ Ἀθην. 50Α, 1963. 33· πρβλ. [[ἀκρόδρυα]]. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[μάδρυα]], τά (AM)<br />κορόμηλα ή δαμάσκηνα, αγριοδαμάσκηνα.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Πρόκειται πιθ. για συμφυρμό τών <i>ἅμα</i> <span style="color: red;">+</span> [[ἄδρυα]] ([[ἁμάδρυα]] > [[μάδρυα]]<br /><b>βλ.</b> [[ἄδρυα]] και <i>ἅμα</i>). Κατ' [[άλλη]] [[άποψη]], πρόκειται για δάνεια λ.]. | |||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: n. pl.<br />Meaning: = [[κοκκύμηλα]], [[βράβυλα]], [[plums]], [[sloes]] (Seleuk. ap. Ath. 2,50 a).<br />Other forms: Also <b class="b3">ἁμάδρυα κοκκύμηλα</b>. [[Σικυώνιοι]] H., Phot. And [[ἄδρυα]] ...(see s.v.) <b class="b3">Σικελοὶ δε ἄδρυα λέγουσι τὰ μῆλα</b>. <b class="b3">παρὰ δε Ἀττικοῖς ἀκρὸδρυα</b> (plums) H and Ath.3, 83a. Also [[βάδρυα]]?, but see Fur. 221.<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: [[ἁμάδρυα]] not 'what belongs to a tree' (Strömberg, Wortstud. 43ff). Rater [[ἁμάδρυα]] through folk etymology from <b class="b3">*ἀ-μάδρυα</b>, a form with (non-IE) proth. vowel. [[μάδρυα]] is a Pre-Greek word. If [[βαδρυα]] is reliable, we have [[μ]]/β, to which F may be added, to explain [[ἀδρυα]] ([[quod vide|q.v.]]). On the names of plums Schrader-Nehring Reallex. 2, 181 f. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''μάδρυα''': {mádrua}<br />'''Forms''': n. pl.<br />'''Meaning''': = κοκκύμηλα, βράβυλα, [[Pflaumen]], [[Schlehen]] (Seleuk. ap. Ath. 2,50 a).<br />'''Derivative''': Daneben [[ἁμάδρυα]]· κοκκύμηλα. Σικυώνιοι H.; auch [[ἄδρυα]] (Ath. 3, 83a), nach H. sizilisch für μῆλα (att. [[ἀκρόδρυα]]).<br />'''Etymology''': Nicht sicher erklärt; wohl Fremdwort. Nach Strömberg Wortstudien 43ff. aus [[ἁμάδρυα]] durch Elision des anlaut. ἁ-, wozu mehrere beachtenswerte Parallelen angeführt werden. Die von S. angenommene Bed. "was mit dem Baum zusammengehört" befriedigt indessen nicht; eher ist [[ἁμάδρυα]] eine volksetymologische Zurechtlegung des schwerverständlichen [[μάδρυα]]; durch eine andere Umbildung auch [[ἄδρυα]] ? Zu der ganz unwahrscheinlichen Verbindung mit slav. ''modrъ'' [[blau]] u. a. s. WP. 2, 305. Über die Namen der Pflaume Schrader-Nehring Reallex. 2, 181 f.<br />'''Page''' 2,158 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:16, 16 April 2024
English (LSJ)
τά, for μαλόδρυα, = κοκκύμηλα, Seleuc. ap. Ath.2.50a.
German (Pape)
[Seite 80] τά, für μαλόδρυα, = κοκκύμηλα, nach Ath. II, 50 b; auch Theophr.
Greek (Liddell-Scott)
μάδρυα: τά, ἀντὶ μαλόδρυα, = κοκκύμηλα, Σέλευκος παρ’ Ἀθην. 50Α, 1963. 33· πρβλ. ἀκρόδρυα.
Greek Monolingual
μάδρυα, τά (AM)
κορόμηλα ή δαμάσκηνα, αγριοδαμάσκηνα.
[ΕΤΥΜΟΛ. Πρόκειται πιθ. για συμφυρμό τών ἅμα + ἄδρυα (ἁμάδρυα > μάδρυα
βλ. ἄδρυα και ἅμα). Κατ' άλλη άποψη, πρόκειται για δάνεια λ.].
Frisk Etymological English
Grammatical information: n. pl.
Meaning: = κοκκύμηλα, βράβυλα, plums, sloes (Seleuk. ap. Ath. 2,50 a).
Other forms: Also ἁμάδρυα κοκκύμηλα. Σικυώνιοι H., Phot. And ἄδρυα ...(see s.v.) Σικελοὶ δε ἄδρυα λέγουσι τὰ μῆλα. παρὰ δε Ἀττικοῖς ἀκρὸδρυα (plums) H and Ath.3, 83a. Also βάδρυα?, but see Fur. 221.
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: ἁμάδρυα not 'what belongs to a tree' (Strömberg, Wortstud. 43ff). Rater ἁμάδρυα through folk etymology from *ἀ-μάδρυα, a form with (non-IE) proth. vowel. μάδρυα is a Pre-Greek word. If βαδρυα is reliable, we have μ/β, to which F may be added, to explain ἀδρυα (q.v.). On the names of plums Schrader-Nehring Reallex. 2, 181 f.
Frisk Etymology German
μάδρυα: {mádrua}
Forms: n. pl.
Meaning: = κοκκύμηλα, βράβυλα, Pflaumen, Schlehen (Seleuk. ap. Ath. 2,50 a).
Derivative: Daneben ἁμάδρυα· κοκκύμηλα. Σικυώνιοι H.; auch ἄδρυα (Ath. 3, 83a), nach H. sizilisch für μῆλα (att. ἀκρόδρυα).
Etymology: Nicht sicher erklärt; wohl Fremdwort. Nach Strömberg Wortstudien 43ff. aus ἁμάδρυα durch Elision des anlaut. ἁ-, wozu mehrere beachtenswerte Parallelen angeführt werden. Die von S. angenommene Bed. "was mit dem Baum zusammengehört" befriedigt indessen nicht; eher ist ἁμάδρυα eine volksetymologische Zurechtlegung des schwerverständlichen μάδρυα; durch eine andere Umbildung auch ἄδρυα ? Zu der ganz unwahrscheinlichen Verbindung mit slav. modrъ blau u. a. s. WP. 2, 305. Über die Namen der Pflaume Schrader-Nehring Reallex. 2, 181 f.
Page 2,158