ψυχρήλατος: Difference between revisions
ὦ πλοῦτε καὶ τυραννὶ καὶ τέχνη τέχνης ὑπερφέρουσα τῷ πολυζήλῳ βίῳ → o wealth, and tyranny, and supreme skill exceedingly envied in life
(13_2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(17 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=psychrilatos | |Transliteration C=psychrilatos | ||
|Beta Code=yuxrh/latos | |Beta Code=yuxrh/latos | ||
|Definition= | |Definition=ψυχρήλατον, ([[ἐλαύνω]] ΙΙΙ.1) [[cold-forged]], of iron implements, Plu.2.434a, Asclep. Myrl. ap. Ath.11.501b, Ath.Mech.17.2, Plu.''Brut.''1: <b class="b3">γράψας ψυχρηλάτω</b> (sic) τινὸς τὸ ὄνομα ''PMag.Par.''1.1848. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1404.png Seite 1404]] 1) kalt geschmiedet, Mathem. vett. – 2) in kaltem Wasser abgelöscht und dadurch hart u. spröde geworden, [[ξίφος]] Plut. def. or. 43 Brut. 1. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1404.png Seite 1404]] 1) kalt geschmiedet, Mathem. vett. – 2) in kaltem Wasser abgelöscht und dadurch hart u. spröde geworden, [[ξίφος]] Plut. def. or. 43 Brut. 1. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />trempé dans l'eau froide ; durci, fortement trempé.<br />'''Étymologie:''' [[ψυχρός]], [[ἐλαύνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ψυχρήλᾰτος:''' погруженный после накаливания в холодную воду, т. е. каленый ([[ξίφος]] Plut.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ψυχρήλατος''': -ον, ([[ἐλαύνω]] ΙΙΙ. 1) ὁ σφυρηλατηθεὶς ἐν ψυχρᾷ καταστάσει, ἐπὶ σιδηρῶν ἐργαλείων, Πλούτ. 2. 434Α, Ἀθήν. 501Β ([[ἔνθα]] ἴδε Casaub.). | |||
}} | |||
{{eles | |||
|esgtx=[[forjado en frío]] | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=-η, -ο / [[ψυχρήλατος]], -ον, ΝΜΑ<br />(για [[μέταλλο]] ή μεταλλικό [[αντικείμενο]]) αυτός που έχει υποστεί [[ψυχρηλασία]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ψυχρός]] <span style="color: red;">+</span> -<i>ήλατος</i> (<span style="color: red;"><</span> [[ἐλαύνω]]), [[πρβλ]]. <i>σφυρ</i>-<i>ήλατος</i>, με [[έκταση]] λόγω συνθέσεως]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=ψυχρήλατος -ον [[[ψυχρός]], [[ἐλαύνω]]] [[koud gesmeed]]. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=-ον [[forjado en frío]] de un estilo de cobre κυπρίῳ γραφείῳ γράψας ψυχρηλάτῳ τινὸς τὸ ὄνομα <b class="b3">grabando con un estilo de cobre forjado al fuego el nombre de alguien</b> P IV 1848 de una lámina de plomo λαβὼν λάμναν μολιβῆν ψυχρήλατον γράφε χαλκῷ γραφείῳ τὸ ὑποκείμενον ζῴδιον καὶ τὰ ὀνόματα <b class="b3">toma una lámina de plomo forjada en frío y graba con un estilo de bronce la figura siguiente y los nombres</b> P XXXVI 2 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:51, 25 August 2023
English (LSJ)
ψυχρήλατον, (ἐλαύνω ΙΙΙ.1) cold-forged, of iron implements, Plu.2.434a, Asclep. Myrl. ap. Ath.11.501b, Ath.Mech.17.2, Plu.Brut.1: γράψας ψυχρηλάτω (sic) τινὸς τὸ ὄνομα PMag.Par.1.1848.
German (Pape)
[Seite 1404] 1) kalt geschmiedet, Mathem. vett. – 2) in kaltem Wasser abgelöscht und dadurch hart u. spröde geworden, ξίφος Plut. def. or. 43 Brut. 1.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
trempé dans l'eau froide ; durci, fortement trempé.
Étymologie: ψυχρός, ἐλαύνω.
Russian (Dvoretsky)
ψυχρήλᾰτος: погруженный после накаливания в холодную воду, т. е. каленый (ξίφος Plut.).
Greek (Liddell-Scott)
ψυχρήλατος: -ον, (ἐλαύνω ΙΙΙ. 1) ὁ σφυρηλατηθεὶς ἐν ψυχρᾷ καταστάσει, ἐπὶ σιδηρῶν ἐργαλείων, Πλούτ. 2. 434Α, Ἀθήν. 501Β (ἔνθα ἴδε Casaub.).
Spanish
Greek Monolingual
-η, -ο / ψυχρήλατος, -ον, ΝΜΑ
(για μέταλλο ή μεταλλικό αντικείμενο) αυτός που έχει υποστεί ψυχρηλασία.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ψυχρός + -ήλατος (< ἐλαύνω), πρβλ. σφυρ-ήλατος, με έκταση λόγω συνθέσεως].
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
ψυχρήλατος -ον [ψυχρός, ἐλαύνω] koud gesmeed.
Léxico de magia
-ον forjado en frío de un estilo de cobre κυπρίῳ γραφείῳ γράψας ψυχρηλάτῳ τινὸς τὸ ὄνομα grabando con un estilo de cobre forjado al fuego el nombre de alguien P IV 1848 de una lámina de plomo λαβὼν λάμναν μολιβῆν ψυχρήλατον γράφε χαλκῷ γραφείῳ τὸ ὑποκείμενον ζῴδιον καὶ τὰ ὀνόματα toma una lámina de plomo forjada en frío y graba con un estilo de bronce la figura siguiente y los nombres P XXXVI 2