κατάγγελος: Difference between revisions
Γράμματα μαθεῖν δεῖ καὶ μαθόντα νοῦν ἔχειν → Prudentia opus est, ubi didiceris litteras → Das Lesen lerne, Schreiben, und dann aufgepasst
(c1) |
m (Text replacement - "ἀνάγγελος, γορυνίας, ἱερόμυρτος" to "ἀνάγγελος, γορυνίας, γοργυνθίας, ἱερόμυρτος") |
||
(10 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kataggelos | |Transliteration C=kataggelos | ||
|Beta Code=kata/ggelos | |Beta Code=kata/ggelos | ||
|Definition=ὁ, | |Definition=ὁ, = [[μυρσίνη ἀγρία]], Ps.-Dsc.4.144 ([[nisi legendum|nisi leg.]] <b class="b3">κακ-</b>). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1341.png Seite 1341]] ὁ, Ankündiger, Bote, Sp. Bei Diosc. eine Pflanze. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1341.png Seite 1341]] ὁ, Ankündiger, Bote, Sp. Bei Diosc. eine Pflanze. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''κατάγγελος''': ὁ, ἡ, ὁ προκηρύττων, ἀναγγέλλων, Πλούτ. 2. 241Β (ἐσφαλμ. γραφ. ἀντὶ [[κακάγγελος]]). ΙΙ. ἕτερον [[ὄνομα]] τῆς ἀγρίας μυρσίνης, Διοσκ. (ἐν τοῖς νόθοις) 4. 146. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[κατάγγελος]], ὁ (Α)<br /><b>1.</b> ο [[καταγγελεύς]]<br /><b>2.</b> το [[φυτό]] [[μυρσίνη]] η αγρία. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[Ruscus aculeatus]]=== | |||
Arabic: سَفَنْدَر; Bulgarian: залист; Catalan: galzeran; Cornish: kelynnen vyghan; English: [[butcher's broom]], [[butcher's-broom]], [[kneeholy]], [[knee holly]], [[kneeholm]], [[Jew's myrtle]], [[sweet broom]], [[pettigree]]; Esperanto: rusko; Finnish: ruskus; Galician: xilbarbeira; Georgian: თაგვისარა; German: [[Mäusedorn]]; Greek: [[λαγομηλιά]]; Ancient Greek: [[ἄγονον]], [[ἄκαιρον]], [[ἄκορον]], [[ἀνάγγελος]], [[γορυνίας]], [[γοργυνθίας]], [[ἱερόμυρτος]], [[κατάγγελος]], [[κατάγγελος]], [[κεντρομυρρίνη]], [[κεντρομυρσίνη]], [[μυάκανθος]], [[μυρρινάκανθος]], [[μυρσίνη ἀγρία]], [[μυρτάκανθος]], [[ξυλομυρσίνη]], [[ὀξυμυρρίνη]], [[ὀξυμυρσίνη]], [[χαμαιμυρσίνη]], [[χαμαιμύρτη]], [[χαμαίπιτυς]]; Irish: giolcach nimhe; Latin: [[ruscum]]; Mingrelian: ბარცხი; Persian: مورد اسفرم; Polish: myszopłoch, ruszczyk, iglica; Russian: [[иглица]], [[иглица колючая]], [[мышиный тёрн]]; Serbo-Croatian: vèprina, kòstrika, vèprinac, nadlist, zalist; Venetian: rosco | |||
ar: سفندر مدبب; az: ponti bigəvəri; bar: kosmanstaud; bg: бодлив залист; br: bug; ca: galzeran; co: caracutellu; da: musetorn; de: Stechender mäusedorn; eo: pika rusko; et: torkav ruskus; eu: erratz; fa: کولهخاس; fi: pikkuruskus; ga: giolcach nimhe; gl: xilbarbeira; gv: guilckagh; he: עצבונית החורש; hr: bodljikava veprina; hsb: wšědna myšaca wěcha; hu: szúrós csodabogyó; io: rusko; ja: ナギイカダ; kab: arereǧ; nap: avrusca; pl: myszopłoch kolczasty; sh: bodljikava veprina; ta: இலையடி பழச்செடி; tr: tavşanmemesi; uk: рускус колючий; vec: bruschi; zh: 假葉樹 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:34, 10 January 2023
English (LSJ)
ὁ, = μυρσίνη ἀγρία, Ps.-Dsc.4.144 (nisi leg. κακ-).
German (Pape)
[Seite 1341] ὁ, Ankündiger, Bote, Sp. Bei Diosc. eine Pflanze.
Greek (Liddell-Scott)
κατάγγελος: ὁ, ἡ, ὁ προκηρύττων, ἀναγγέλλων, Πλούτ. 2. 241Β (ἐσφαλμ. γραφ. ἀντὶ κακάγγελος). ΙΙ. ἕτερον ὄνομα τῆς ἀγρίας μυρσίνης, Διοσκ. (ἐν τοῖς νόθοις) 4. 146.
Greek Monolingual
κατάγγελος, ὁ (Α)
1. ο καταγγελεύς
2. το φυτό μυρσίνη η αγρία.
Translations
Ruscus aculeatus
Arabic: سَفَنْدَر; Bulgarian: залист; Catalan: galzeran; Cornish: kelynnen vyghan; English: butcher's broom, butcher's-broom, kneeholy, knee holly, kneeholm, Jew's myrtle, sweet broom, pettigree; Esperanto: rusko; Finnish: ruskus; Galician: xilbarbeira; Georgian: თაგვისარა; German: Mäusedorn; Greek: λαγομηλιά; Ancient Greek: ἄγονον, ἄκαιρον, ἄκορον, ἀνάγγελος, γορυνίας, γοργυνθίας, ἱερόμυρτος, κατάγγελος, κατάγγελος, κεντρομυρρίνη, κεντρομυρσίνη, μυάκανθος, μυρρινάκανθος, μυρσίνη ἀγρία, μυρτάκανθος, ξυλομυρσίνη, ὀξυμυρρίνη, ὀξυμυρσίνη, χαμαιμυρσίνη, χαμαιμύρτη, χαμαίπιτυς; Irish: giolcach nimhe; Latin: ruscum; Mingrelian: ბარცხი; Persian: مورد اسفرم; Polish: myszopłoch, ruszczyk, iglica; Russian: иглица, иглица колючая, мышиный тёрн; Serbo-Croatian: vèprina, kòstrika, vèprinac, nadlist, zalist; Venetian: rosco
ar: سفندر مدبب; az: ponti bigəvəri; bar: kosmanstaud; bg: бодлив залист; br: bug; ca: galzeran; co: caracutellu; da: musetorn; de: Stechender mäusedorn; eo: pika rusko; et: torkav ruskus; eu: erratz; fa: کولهخاس; fi: pikkuruskus; ga: giolcach nimhe; gl: xilbarbeira; gv: guilckagh; he: עצבונית החורש; hr: bodljikava veprina; hsb: wšědna myšaca wěcha; hu: szúrós csodabogyó; io: rusko; ja: ナギイカダ; kab: arereǧ; nap: avrusca; pl: myszopłoch kolczasty; sh: bodljikava veprina; ta: இலையடி பழச்செடி; tr: tavşanmemesi; uk: рускус колючий; vec: bruschi; zh: 假葉樹