ἀλῆτις: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ νικᾶν αὐτὸν αὑτὸν πασῶν νικῶν πρώτη τε καὶ ἀρίστη. Τὸ δὲ ἡττᾶσθαι αὐτὸν ὑφ' ἑαυτοῦ πάντων αἴσχιστόν τε ἅμα καὶ κάκιστον. → Τo conquer yourself is the first and best victory of all, while to be conquered by yourself is of all the most shameful as well as evil

Plato, Laws, 626e
(13_1)
 
m (Text replacement - "<br /><br />" to "<br />")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0095.png Seite 95]] ιδος, fem. dazu, D. Per. 490; bes. [[ἡμέρα]], [[ἑορτή]], ein athen. Fest zu Ehren der Erigone, Ath. XIV, 618 e.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0095.png Seite 95]] ιδος, fem. dazu, D. Per. 490; bes. [[ἡμέρα]], [[ἑορτή]], ein athen. Fest zu Ehren der Erigone, Ath. XIV, 618 e.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ιδος, ἡ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ-]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[vagabunda]], <i>Epic.Alex.Adesp</i>.4.20, Sud.s.u. ἀλήτης.<br /><b class="num">2</b> [[la vagabunda]], [[la errante]] canción trenética en honor de Erígona (que anduvo errante buscando a su padre Icario) cantada en las fiestas Eoras o «de los columpios», Pl.Com.233, Arist.<i>Fr</i>.515, Poll.4.55, Hsch.s.u. Αἰώρα, <i>EM</i> α 820, <i>Et.Gen</i>.α 454.<br /><b class="num">II</b> adj. [[errante]] [[ἄοικος]] ... καὶ [[ἀλῆτις]] ἡ ψυχή Gr.Nyss.M.46.117B, cf. Synes.<i>Hymn</i>.4.26.
}}
}}

Latest revision as of 10:35, 20 July 2021

German (Pape)

[Seite 95] ιδος, fem. dazu, D. Per. 490; bes. ἡμέρα, ἑορτή, ein athen. Fest zu Ehren der Erigone, Ath. XIV, 618 e.

Spanish (DGE)

-ιδος, ἡ
• Prosodia: [ᾰ-]
I 1vagabunda, Epic.Alex.Adesp.4.20, Sud.s.u. ἀλήτης.
2 la vagabunda, la errante canción trenética en honor de Erígona (que anduvo errante buscando a su padre Icario) cantada en las fiestas Eoras o «de los columpios», Pl.Com.233, Arist.Fr.515, Poll.4.55, Hsch.s.u. Αἰώρα, EM α 820, Et.Gen.α 454.
II adj. errante ἄοικος ... καὶ ἀλῆτις ἡ ψυχή Gr.Nyss.M.46.117B, cf. Synes.Hymn.4.26.