ἀμφιμάρπτω: Difference between revisions
ἐν δὲ δικαιοσύνῃ συλλήβδην πᾶσ' ἀρετὴ ἔνι → in justice is all virtue found in sum, in justice is every virtue there is, in justice every virtue is brought together, justice contains in itself all the virtues
(13_2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=amfimarpto | |Transliteration C=amfimarpto | ||
|Beta Code=a)mfima/rptw | |Beta Code=a)mfima/rptw | ||
|Definition=only in pf. | |Definition=only in pf. ἀμφιμέμαρπα (-μέμαρφα Q.S.3.614), [[grasp all round]], [[handle]], A.R.3.147, Opp.''H.''5.636. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [perf. ἀμφιμέμαρφε Q.S.12.276]<br />[[agarrar]], [[asir por ambos lados]], [[ἔνθα]] καὶ [[ἔνθα]] θεὰν ἔχεν ἀμφιμεμαρπτώς A.R.3.147, ἐριβριθῆ μολίβου χύσιν ἀμφιμεμαρπτώς Opp.<i>H</i>.5.636<br /><b class="num">•</b>[[rodear, apresar en un abrazo]] ἀμφὶ δέ μιν νὺξ μάρψεν Q.S.3.334, [[ἀλλά]] σε [[γῆρας]] ... ἀμφιμέμαρφε Q.S.l.c., cf. 3.614. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0141.png Seite 141]] ringsum erfassen, perf. ἀμφιμεμαρπώς Ap. Rh. 3, 146; Opp. H. 5, 636; ἀμφιμέμαρφε Qu. Sm. 3, 614, wo wohl -μέμαρπε zu lesen. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0141.png Seite 141]] ringsum erfassen, perf. ἀμφιμεμαρπώς Ap. Rh. 3, 146; Opp. H. 5, 636; ἀμφιμέμαρφε Qu. Sm. 3, 614, wo wohl -μέμαρπε zu lesen. | ||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀμφιμάρπτω''': [[συναρπάζω]] τι [[πανταχόθεν]], ψηλαφῶ ἢ [[λαμβάνω]], πιάνω, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 147, Ὀππ. Ἁλ. 5. 636, - κατὰ πρκμ. ἀμφιμέμαρπα. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἀμφιμάρπτω]] (Α)<br />(μόνο στον πρκμ. <i>ἀμφιμέμαρπα</i>)<br />[[αρπάζω]], [[πιάνω]] από [[παντού]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀμφι</i>- <span style="color: red;">+</span> [[μάρπτω]]. | |||
}} | }} |
Latest revision as of 11:23, 25 August 2023
English (LSJ)
only in pf. ἀμφιμέμαρπα (-μέμαρφα Q.S.3.614), grasp all round, handle, A.R.3.147, Opp.H.5.636.
Spanish (DGE)
• Morfología: [perf. ἀμφιμέμαρφε Q.S.12.276]
agarrar, asir por ambos lados, ἔνθα καὶ ἔνθα θεὰν ἔχεν ἀμφιμεμαρπτώς A.R.3.147, ἐριβριθῆ μολίβου χύσιν ἀμφιμεμαρπτώς Opp.H.5.636
•rodear, apresar en un abrazo ἀμφὶ δέ μιν νὺξ μάρψεν Q.S.3.334, ἀλλά σε γῆρας ... ἀμφιμέμαρφε Q.S.l.c., cf. 3.614.
German (Pape)
[Seite 141] ringsum erfassen, perf. ἀμφιμεμαρπώς Ap. Rh. 3, 146; Opp. H. 5, 636; ἀμφιμέμαρφε Qu. Sm. 3, 614, wo wohl -μέμαρπε zu lesen.
Greek (Liddell-Scott)
ἀμφιμάρπτω: συναρπάζω τι πανταχόθεν, ψηλαφῶ ἢ λαμβάνω, πιάνω, Ἀπολλ. Ρόδ. Γ. 147, Ὀππ. Ἁλ. 5. 636, - κατὰ πρκμ. ἀμφιμέμαρπα.
Greek Monolingual
ἀμφιμάρπτω (Α)
(μόνο στον πρκμ. ἀμφιμέμαρπα)
αρπάζω, πιάνω από παντού.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ἀμφι- + μάρπτω.