σχόλιον: Difference between revisions
(13_4) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=scholion | |Transliteration C=scholion | ||
|Beta Code=sxo/lion | |Beta Code=sxo/lion | ||
|Definition=τό, | |Definition=τό,<br><span class="bld">A</span> ([[σχολή]] II) [[interpretation]], [[comment]], Cic.''Att.''16.7.3; σχόλια λέγειν Arr.''Epict.''3.21.6; esp. [[short note]], [[scholium]], [[scholion]] Gal.18(2).847, etc.; σχόλια συναγείρων Luc.''Vit.Auct.''23, cf. Porph.''Plot.''3; <b class="b3">σχόλιον εἰς βιβλίον</b> [[comment on a book]], Marin.''Procl.''27.<br><span class="bld">II</span> [[tedious speech]], [[lecture]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], Phot. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1058.png Seite 1058]] τό, Scholion, Auslegung, Erklärung, dergleichen zuerst für Schulen od. Lernende über alte Schriftsteller geschrieben wurden; zuerst bei Cic. Att. 16, 7; Luc. σχόλια συναγείρων, Vit. auct. 23; die VLL. erkl. es auch durch [[σεμνολόγημα]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1058.png Seite 1058]] τό, Scholion, Auslegung, Erklärung, dergleichen zuerst für Schulen od. Lernende über alte Schriftsteller geschrieben wurden; zuerst bei Cic. Att. 16, 7; Luc. σχόλια συναγείρων, Vit. auct. 23; die VLL. erkl. es auch durch [[σεμνολόγημα]]. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (τό) :<br />[[explication]], [[commentaire]], [[scholie]].<br />'''Étymologie:''' [[σχολή]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=σχόλιον -ου, τό [σχολή] verklarende aantekening. Luc. 27.23. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''σχόλιον:''' τό [[объяснение]], [[толкование]], [[комментарий]] Luc. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=τὸ, ΜΑ<br /><b>βλ.</b> [[σχόλιο]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''σχόλιον:''' τό ([[σχολή]] II), σύντομη ερμηνευτική [[σημείωση]], [[σχόλιο]], [[ερμηνεία]], [[εξήγηση]], Λατ. [[scholium]], σε Λουκ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''σχόλιον''': τό, ([[σχολή]] ΙΙ) [[ἐξήγησις]], [[ἑρμηνεία]], Κικ. πρ. Ἀττ. 16. 7. 3· σχόλια λέγειν Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 21, 6· [[μάλιστα]] [[σύντομος]] [[σημείωσις]] ἑρμηνευτική, ὡς καὶ νῦν, σχόλια συναγείρων Λουκ. Βίων Πρᾶσ. 23· σχόλιον τινος ἢ σχόλιον εἴς τι, σχόλιον εἰς [[βιβλίον]] τι, σχόλιον εἴς τινα συγγραφέα, Σχόλ. ΙΙ. μακρὸς σχοινοτενὴς [[λόγος]], [[ἀνάγνωσμα]], [[διδασκαλία]], Φωτ., Ἡσύχ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[σχόλιον]], ου, τό, [[σχολή]] II]<br />a [[short]] [[note]], [[scholium]], Luc. | |||
}} | |||
{{wkpen | |||
|wketx=Scholia (singular [[scholium]] or [[scholion]], from Ancient Greek: σχόλιον, "[[comment]], [[interpretation]]") are grammatical, critical, or explanatory comments, either original or extracted from pre-existing commentaries, which are inserted on the margin of the manuscript of an ancient author, as glosses. One who writes scholia is a [[scholiast]]. The earliest attested use of the word dates to the 1st century BC. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx=Albanian: koment; Arabic: تَعْلِيق, مَلْحُوظَة; Armenian: մեկնաբանություն; Azerbaijani: yozum, izah, fikir, şərh; Basque: irazkin; Belarusian: каментар; Breton: evezhiadenn; Bulgarian: коментар, бележка; Catalan: comentari; Chinese Mandarin: 評論, 评论; Crimean Tatar: tefsir; Czech: komentář; Danish: kommentar, bemærkning; Dutch: [[commentaar]]; Esperanto: komento; Estonian: kommentaar; Finnish: kommentti, huomautus, välihuomautus; French: [[commentaire]]; Galician: comentario, comento; Georgian: კომენტარი; German: [[Kommentar]]; Greek: [[σχόλιο]], [[παρατήρηση]]; Ancient Greek: [[σχόλιον]]; Hindi: टिप्पणी; Hungarian: megjegyzés, hozzászólás, komment; Icelandic: athugasemd; Ido: komenturo; Indonesian: komentar; Italian: [[commento]], [[osservazione]]; Japanese: コメント, 論評; Kazakh: түсіндірме, түсінік; Korean: 논평(論評), 론평(論評), 코멘트; Kyrgyz: түшүндүрмө, чечмелөө, комментарий; Latvian: komentārs; Lithuanian: komentaras; Low German: Kommentar; Macedonian: коментар; Maori: huatau, pito kōrero, tākupu; Norwegian Bokmål: kommentar, merknad; Nynorsk: kommentar, merknad; Persian: نظر, تفسیر; Polish: komentarz, spostrzeżenie, uwaga; Portuguese: [[comentário]]; Romanian: comentariu; Russian: [[комментарий]], [[замечание]], [[коммент]]; Scottish Gaelic: abairt; Serbo-Croatian Cyrillic: опаска, коментар; Roman: opaska, komentar; Sicilian: cummentu; Slovak: komentár; Slovene: komentar; Spanish: [[comentario]]; Swedish: kommentar; Tajik: шарҳ, эзоҳ, тафсир; Telugu: వ్యాఖ్య; Thai: คำติชม; Turkish: yorum, tefsir; Turkmen: düşündiriş; Ukrainian: коментар; Uzbek: izoh, mulohaza, fikr; Vietnamese: lời bình luận | |||
}} | }} |
Latest revision as of 10:27, 25 August 2023
English (LSJ)
τό,
A (σχολή II) interpretation, comment, Cic.Att.16.7.3; σχόλια λέγειν Arr.Epict.3.21.6; esp. short note, scholium, scholion Gal.18(2).847, etc.; σχόλια συναγείρων Luc.Vit.Auct.23, cf. Porph.Plot.3; σχόλιον εἰς βιβλίον comment on a book, Marin.Procl.27.
II tedious speech, lecture, Hsch., Phot.
German (Pape)
[Seite 1058] τό, Scholion, Auslegung, Erklärung, dergleichen zuerst für Schulen od. Lernende über alte Schriftsteller geschrieben wurden; zuerst bei Cic. Att. 16, 7; Luc. σχόλια συναγείρων, Vit. auct. 23; die VLL. erkl. es auch durch σεμνολόγημα.
French (Bailly abrégé)
ου (τό) :
explication, commentaire, scholie.
Étymologie: σχολή.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
σχόλιον -ου, τό [σχολή] verklarende aantekening. Luc. 27.23.
Russian (Dvoretsky)
σχόλιον: τό объяснение, толкование, комментарий Luc.
Greek Monolingual
τὸ, ΜΑ
βλ. σχόλιο.
Greek Monotonic
σχόλιον: τό (σχολή II), σύντομη ερμηνευτική σημείωση, σχόλιο, ερμηνεία, εξήγηση, Λατ. scholium, σε Λουκ.
Greek (Liddell-Scott)
σχόλιον: τό, (σχολή ΙΙ) ἐξήγησις, ἑρμηνεία, Κικ. πρ. Ἀττ. 16. 7. 3· σχόλια λέγειν Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 21, 6· μάλιστα σύντομος σημείωσις ἑρμηνευτική, ὡς καὶ νῦν, σχόλια συναγείρων Λουκ. Βίων Πρᾶσ. 23· σχόλιον τινος ἢ σχόλιον εἴς τι, σχόλιον εἰς βιβλίον τι, σχόλιον εἴς τινα συγγραφέα, Σχόλ. ΙΙ. μακρὸς σχοινοτενὴς λόγος, ἀνάγνωσμα, διδασκαλία, Φωτ., Ἡσύχ.
Middle Liddell
Wikipedia EN
Scholia (singular scholium or scholion, from Ancient Greek: σχόλιον, "comment, interpretation") are grammatical, critical, or explanatory comments, either original or extracted from pre-existing commentaries, which are inserted on the margin of the manuscript of an ancient author, as glosses. One who writes scholia is a scholiast. The earliest attested use of the word dates to the 1st century BC.
Translations
Albanian: koment; Arabic: تَعْلِيق, مَلْحُوظَة; Armenian: մեկնաբանություն; Azerbaijani: yozum, izah, fikir, şərh; Basque: irazkin; Belarusian: каментар; Breton: evezhiadenn; Bulgarian: коментар, бележка; Catalan: comentari; Chinese Mandarin: 評論, 评论; Crimean Tatar: tefsir; Czech: komentář; Danish: kommentar, bemærkning; Dutch: commentaar; Esperanto: komento; Estonian: kommentaar; Finnish: kommentti, huomautus, välihuomautus; French: commentaire; Galician: comentario, comento; Georgian: კომენტარი; German: Kommentar; Greek: σχόλιο, παρατήρηση; Ancient Greek: σχόλιον; Hindi: टिप्पणी; Hungarian: megjegyzés, hozzászólás, komment; Icelandic: athugasemd; Ido: komenturo; Indonesian: komentar; Italian: commento, osservazione; Japanese: コメント, 論評; Kazakh: түсіндірме, түсінік; Korean: 논평(論評), 론평(論評), 코멘트; Kyrgyz: түшүндүрмө, чечмелөө, комментарий; Latvian: komentārs; Lithuanian: komentaras; Low German: Kommentar; Macedonian: коментар; Maori: huatau, pito kōrero, tākupu; Norwegian Bokmål: kommentar, merknad; Nynorsk: kommentar, merknad; Persian: نظر, تفسیر; Polish: komentarz, spostrzeżenie, uwaga; Portuguese: comentário; Romanian: comentariu; Russian: комментарий, замечание, коммент; Scottish Gaelic: abairt; Serbo-Croatian Cyrillic: опаска, коментар; Roman: opaska, komentar; Sicilian: cummentu; Slovak: komentár; Slovene: komentar; Spanish: comentario; Swedish: kommentar; Tajik: шарҳ, эзоҳ, тафсир; Telugu: వ్యాఖ్య; Thai: คำติชม; Turkish: yorum, tefsir; Turkmen: düşündiriş; Ukrainian: коментар; Uzbek: izoh, mulohaza, fikr; Vietnamese: lời bình luận