βούσυκον: Difference between revisions

From LSJ

τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου, τὴν δὲ ἐν τῷ σῷ ὀφθαλμῷ δοκὸν οὐ κατανοεῖς → why do you look at the speck of sawdust in your brother's eye and pay no attention to the plank in your own eye | and why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but considerest not the beam that is in thine own eye | why do you see the speck that is in your brother's eye, but don't consider the beam that is in your own eye

Source
(6_21)
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=voysykon
|Transliteration C=voysykon
|Beta Code=bou/sukon
|Beta Code=bou/sukon
|Definition=τό, (βου-) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">a large, coarse fig</b>, Hsch., cf. Varro <span class="title">RR</span>2.5.4.</span>
|Definition=τό, (βου-) a [[large]], [[coarse fig]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]], cf. Varro ''RR''2.5.4.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου, τό<br />[[higo muy grande]] Varro <i>RR</i> 2.5.4, Hsch., <i>Et.Gen</i>.β 225B.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 11:30, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: βούσῡκον Medium diacritics: βούσυκον Low diacritics: βούσυκον Capitals: ΒΟΥΣΥΚΟΝ
Transliteration A: boúsykon Transliteration B: bousykon Transliteration C: voysykon Beta Code: bou/sukon

English (LSJ)

τό, (βου-) a large, coarse fig, Hsch., cf. Varro RR2.5.4.

Spanish (DGE)

-ου, τό
higo muy grande Varro RR 2.5.4, Hsch., Et.Gen.β 225B.

German (Pape)

[Seite 460] τό, große Feige, VLL.

Greek (Liddell-Scott)

βούσῡκον: τό, (βου-) μέγα, χονδροειδὲς σῦκον, Ἡσύχ., πρβλ. Varro R. R. 2. 5, 4.