ἐκσαλεύω: Difference between revisions
ἢ λέγε τι σιγῆς κρεῖττον ἢ σιγὴν ἔχε → either say something better than silence or keep silence (Menander)
(6_2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksaleyo | |Transliteration C=eksaleyo | ||
|Beta Code=e)ksaleu/w | |Beta Code=e)ksaleu/w | ||
|Definition== | |Definition== [[ἐκσαλάσσω]], ''Sammelb.'' 4324.16, Hsch. s.v. ἐκβαβάξαι; [[shake out]], Suid. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[conmover]], [[sacudir con violencia]] θεὸς ... ὁ ἐκσαλεύων τὸν βυθόν ἐξαποστέλλων ὕδατα καὶ ἀνέμους <i>PMag</i>.15.16.<br /><b class="num">2</b> ἐκβαβάξαι· ἐκσαλεῦσαι Hsch. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0778.png Seite 778]] herausschütteln, Ar. Lys. 1028, v. l. [[ἐκσκαλεύω]]. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0778.png Seite 778]] herausschütteln, Ar. Lys. 1028, [[varia lectio|v.l.]] [[ἐκσκαλεύω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐκσαλεύω''': [[σαλεύω]] τι ἐκ τῆς θέσεως | |lstext='''ἐκσαλεύω''': [[σαλεύω]] τι ἐκ τῆς θέσεως αὐτοῦ, [[ἐκβάλλω]], «ἐκσάλευσον αὐτό· ἐξένεγκον» Σουΐδ., πρβλ. Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Λυσ. 1028, διάφ. γρ. [[ἐκσκαλεύω]]. | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=[[agitar violentamente]] como acción de la divinidad ὁ μέγιστος δαίμων Ἰαὼ Σαβαώ ... ἐν τῷ οὐρανῷ θεὸς ὁ μονογενής, ὁ ἐκσαλεύων τὸν βυθόν <b class="b3">el supremo demon Iao Sabaot, en el cielo dios unigénito, el que agita violentamente el abismo</b> P XV 16 | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:21, 27 May 2023
English (LSJ)
= ἐκσαλάσσω, Sammelb. 4324.16, Hsch. s.v. ἐκβαβάξαι; shake out, Suid.
Spanish (DGE)
1 conmover, sacudir con violencia θεὸς ... ὁ ἐκσαλεύων τὸν βυθόν ἐξαποστέλλων ὕδατα καὶ ἀνέμους PMag.15.16.
2 ἐκβαβάξαι· ἐκσαλεῦσαι Hsch.
German (Pape)
[Seite 778] herausschütteln, Ar. Lys. 1028, v.l. ἐκσκαλεύω.
Greek (Liddell-Scott)
ἐκσαλεύω: σαλεύω τι ἐκ τῆς θέσεως αὐτοῦ, ἐκβάλλω, «ἐκσάλευσον αὐτό· ἐξένεγκον» Σουΐδ., πρβλ. Σχόλ. εἰς Ἀριστοφ. Λυσ. 1028, διάφ. γρ. ἐκσκαλεύω.
Léxico de magia
agitar violentamente como acción de la divinidad ὁ μέγιστος δαίμων Ἰαὼ Σαβαώ ... ἐν τῷ οὐρανῷ θεὸς ὁ μονογενής, ὁ ἐκσαλεύων τὸν βυθόν el supremo demon Iao Sabaot, en el cielo dios unigénito, el que agita violentamente el abismo P XV 16