ἁθρόος: Difference between revisions

From LSJ

ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν ὑδρορρόαι δύο ῥέουσιν μέλανος → two streams of black run from the eyes

Source
(Bailly1_1)
 
mNo edit summary
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=(see also: [[ἀθρόος]]) [[altogether]], [[crowded]], [[thronging]], [[close-packed]], [[crowded together]], [[huddled together]], [[in a body]], [[in a heap]], [[in a mass]], [[in crowds]], [[in shoals]], [[in streams]], [[in swarms]], [[in volley]], [[united]]
}}
{{DGE
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> jón., ép. [[ἀθρόος]], pero [[ἁθρόος]] en Hom. según Aristarch. en Hdn.Gr.2.136, Sch.Er.<i>Il</i>.14.38; koiné y tard. gener. ἀ-; contr. [[ἅθρους]], ἅθρουν Ar.<i>Fr</i>.642, Hyp.<i>Eux</i>.33, D.27.35; ἄθρους Plu.<i>Them</i>.12, <i>PPetr</i>.2.11.1.7 (III a.C.)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [poét. ac. plu. ἁθρόᾰς <i>h.Merc</i>.106, dat. plu. ἁθροῖσι Orác. en <i>ISestos</i> 11.27 (II d.C.)]<br /><b class="num">I</b> no temp.<br /><b class="num">1</b> en plu. o colect. de pers. [[juntos]], [[unidos]], [[en masa]] ἴομεν <i>Il</i>.2.439, ἔμειναν <i>Il</i>.15.657, cf. Hes.<i>Sc</i>.246, ἁθρόους κρίνειν juzgarlos en bloque</i> Pl.<i>Ap</i>.32b, ἅπαντας ἁθρόους ... ἀποκρίνασθαι Max.Tyr.11.4<br /><b class="num">•</b>de anim. φῶκαι <i>Od</i>.4.405, χῆνες <i>Od</i>.19.540, καταπιεῖν ... ἅθρους τεμαχίτας tragar pescaditos a montones</i> Eub.8.4<br /><b class="num">•</b>de cosas νῆες ... μένον ἁθρόαι <i>Od</i>.9.544, στέφανοι Pi.<i>I</i>.5.8, (κτήματ') ἀθρόα θῆκαν [[LXX]] <i>Os</i>.13.122<br /><b class="num">•</b>neutr. plu. νῦν δ' ἀθρόα πάντ' ἀποτείσεις ahora las pagarás todas juntas</i>, <i>Il</i>.22.271, ἀθρόα γὰρ πολλὰ καὶ κατὰ τάξιν οὐδέν muchas cosas en montón y nada con orden</i> Plu.2.548c<br /><b class="num">•</b>esp. de soldados o ejércitos [[unidos]], [[organizados]], [[en formación]] Hdt.6.112, X.<i>An</i>.1.10.13, c. colect. en sg. στρατός Pi.<i>Fr</i>.52d.42, στράτευμα X.<i>Cyr</i>.3.3.22, ἄθρους ὤφθη fue visto con un ejército en orden de batalla</i> Plu.<i>Them</i>.12.<br /><b class="num">2</b> ref. a sg. c. valor colectivo [[en (su) conjunto]], [[en total]], [[en bloque]] ἡ δ' ... ἀθρόη μέλαιναν ἐς κόνιν κατερρύη de una cabellera cortada cayó en montón sobre el [[polvo]] [[negro]]</i> Anacr.71.5, ἀθρόῳ στόματι con clamor unánime</i> E.<i>Ba</i>.725, ἀθρόον [[δάκρυ]] un [[torrente]] de [[lágrima]]s</i> E.<i>HF</i> 489, ἀθρόον πῦρ una compacta masa de fuego</i> Diog.Oen.98.7, ἀ. πόλις op. [[καθ' ἔκαστον]] Th.2.60, cf. 1.141, ἁ. λεγόμενον op. [[κατὰ μέρος]] Pl.<i>Tht</i>.182a, [[κάθαρσις]] ἀ. op. [[κατ' ὀλίγον]] Arist.<i>HA</i> 582<sup>b</sup>7<br /><b class="num">•</b>abs. διὰ τὸ μὴ ἀθροῦν ἡμᾶς ἀλλὰ κατὰ μικρὸν λαμβάνειν a causa de que no recibimos el dinero de una vez sino en pequeñas cantidades</i>, <i>PPetr</i>.l.c., cf. ἀθρόον [[ἀργύριον]] ἐπεδέξατο <i>PAmh</i>.79.64 (II d.C.), ἀθρόᾳ δυνάμει ἡμῶν οὐδείς πολέμιος ἐνέτυχε el enemigo no se ha encontrado todavía con nuestras fuerzas totales (op. en un contexto amplio a batallas c. partes de la tropa ateniense)</i>, Th.2.39<br /><b class="num">•</b>neutr. subst. en hendíadis οὔτε τι [[βούλευμα]] πρός τε τὸ πλῆθος καὶ πρὸς τὸ ἀθρόον τῶν κινδύνων ἐξευρεῖν δύνανται no pueden encontrar solución contra la gran masa de peligros</i> D.C.21.1<br /><b class="num">•</b>[[internamente denso]], [[nutrido]], [[concentrado]], [[grande]] [[κακότης]] Pi.<i>P</i>.2.35, ἀναπνέων πουλὺ ἀθρόον πνεῦμα respirando una respiración abundante y densa</i> Hp.<i>Dieb.Iudic</i>.3, ἁ. καὶ πολὺν τὸν λόγον un pesado y largo discurso</i> Pl.<i>R</i>.344d, κατάστασιν ἀθρόαν una vuelta total</i> Arist.<i>Rh</i>.1369<sup>b</sup>34<br /><b class="num">•</b>[[conciso]] ἁθροώτατον μὲν τοῦτ' [[εἰπεῖν]] ἔχω puedo decir esto de la manera más concisa (diciendo que ...)</i>, Isoc.15.107<br /><b class="num">•</b>[[caudaloso]] ῥοῦς Plb.10.14.8<br /><b class="num">•</b>[[explosivo]] [[ψόφος]] ἀ. del [[ruido]] que se produce al [[pronunciar]] una <i>p</i> D.H.<i>Comp</i>.104.2.<br /><b class="num">II</b> en sent. temp.<br /><b class="num">1</b> en plu. [[seguidos]] ἁθρόαι πέντε νύκτες Pi.<i>P</i>.4.130.<br /><b class="num">2</b> en sg. [[instantáneo]] κίνησις Plot.3.7.8<br /><b class="num">•</b>frec. puede darse una trad. adverb. [[de golpe]], [[de repente]] κύψαντες ὕβριν ἀθρόην ἀπέφλυσαν humillados han echado fuera de [[golpe]] su [[soberbia]]</i> Archil.105, ἀθρόον ἐκκαγχάζειν echarse a reír de repente</i> Arist.<i>EN</i> 1150<sup>b</sup>11, λῖς ἀθρόος ἆλτο Theoc.25.252, τοῦ δ' ἀθρόος ἔκχυτο [[θυμός]] A.R.2.97, ποιεῖσθαι τὴν ἔκβασιν ἁθρόους Plb.4.64.6, ἀ. [[ἔφοδος]] Malch.p.412D.<br /><b class="num">•</b>neutr. como adv. ἀνέβλεψεν los miró [[súbitamente]]</i> Philostr.<i>VA</i> 4.10, ἀθρόον μετέσπασας [[brúscamente]] has cambiado de [[opinión]]</i> Chrys.<i>Iob</i> 3.13.3, cf. 4.14.10.<br /><b class="num">III</b> adv. [[ἀθρόως]]<br /><b class="num">1</b> [[en masa]] X.<i>Smp</i>.2.25, συμπλοκῆς [[ἀθρόως]] καὶ κατ' ἄνδρα γινομένης Plb.11.13.2, cf. Arist.<i>HA</i> 533<sup>b</sup>10, Apollod.<i>Poliorc</i>.178.10, D.C.42.40.4, [[ἀθρόως]] λέγειν = [[hablar]] [[colectiva]] o [[generalmente]]</i> Aristid.<i>Rh</i>.2.547.<br /><b class="num">2</b> [[conjuntamente]], [[a la vez]], [[en conjunto]], [[en su conjunto]] τὰ δ' οὐκ [[ἀθρόως]] θεωρούμενα Phld.<i>Ir</i>.3.12, Alex.Aphr.<i>in Sens</i>.132.10, 11, Damian.<i>Opt</i>.6.13.<br /><b class="num">3</b> [[de repente]], [[ἀθρόως]] πολιορκηθέντες <i>POxy</i>.1117.23 (II d.C.), ἀετὸς [[ἀθρόως]] φανείς Hsch.Mil.11.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἀθρέω]]; la aspiración se debe probablemente a reintroducción analóg.
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=όα, όον;<br /><i>postér. avec contr.</i> [[ἄθρους]], <i>att.</i> [[ἅθρους]], όα, ουν :<br />qui forme un tout, rassemblé, compact : ἀθρόα πάντα OD tout ensemble ; ἀθρόοι, <i>att.</i> ἁθρόοι en rangs serrés, en colonne ; <i>en parl. de l’armée</i> en masse ; tous ensemble : ἁθρόους κρίνειν PLAT condamner en bloc ; ἁθρόαι [[νῆες]] THC la flotte en masse ; ἁθρόαι κῶμαι XÉN villages rapprochés, massés ; <i>au sg.</i> ἁθρόα [[δύναμις]] THC l’armée en masse ; τὸ ἁθρόον XÉN les forces réunies ; [[ἄθρους]] ὤφθη PLUT il fut vu avec toutes ses forces ; <i>adv.</i> • ἁθρόον ἐμβοᾶν THC pousser ensemble un grand cri.<br />'''Étymologie:''' ἀ- cop., [[θρέομαι]].
|btext=όα, όον;<br /><i>postér. avec contr.</i> [[ἄθρους]], <i>att.</i> [[ἅθρους]], όα, ουν :<br />qui forme un tout, rassemblé, compact : ἀθρόα πάντα OD tout ensemble ; ἀθρόοι, <i>att.</i> ἁθρόοι en rangs serrés, en colonne ; <i>en parl. de l'armée</i> en masse ; tous ensemble : ἁθρόους κρίνειν PLAT condamner en bloc ; ἁθρόαι [[νῆες]] THC la flotte en masse ; ἁθρόαι κῶμαι XÉN villages rapprochés, massés ; <i>au sg.</i> ἁθρόα [[δύναμις]] THC l'armée en masse ; τὸ ἁθρόον XÉN les forces réunies ; [[ἄθρους]] ὤφθη PLUT il fut vu avec toutes ses forces ; <i>adv.</i> • ἁθρόον ἐμβοᾶν THC pousser ensemble un grand cri.<br />'''Étymologie:''' ἀ- cop., [[θρέομαι]].
}}
{{Autenrieth
|auten=only pl.: ([[all]]) [[together]], in crowds; freq. ἁθρόα πάντα.
}}
}}

Latest revision as of 08:52, 4 November 2023

English (Woodhouse)

(see also: ἀθρόος) altogether, crowded, thronging, close-packed, crowded together, huddled together, in a body, in a heap, in a mass, in crowds, in shoals, in streams, in swarms, in volley, united

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)

Spanish (DGE)

-α, -ον
• Alolema(s): jón., ép. ἀθρόος, pero ἁθρόος en Hom. según Aristarch. en Hdn.Gr.2.136, Sch.Er.Il.14.38; koiné y tard. gener. ἀ-; contr. ἅθρους, ἅθρουν Ar.Fr.642, Hyp.Eux.33, D.27.35; ἄθρους Plu.Them.12, PPetr.2.11.1.7 (III a.C.)
• Morfología: [poét. ac. plu. ἁθρόᾰς h.Merc.106, dat. plu. ἁθροῖσι Orác. en ISestos 11.27 (II d.C.)]
I no temp.
1 en plu. o colect. de pers. juntos, unidos, en masa ἴομεν Il.2.439, ἔμειναν Il.15.657, cf. Hes.Sc.246, ἁθρόους κρίνειν juzgarlos en bloque Pl.Ap.32b, ἅπαντας ἁθρόους ... ἀποκρίνασθαι Max.Tyr.11.4
de anim. φῶκαι Od.4.405, χῆνες Od.19.540, καταπιεῖν ... ἅθρους τεμαχίτας tragar pescaditos a montones Eub.8.4
de cosas νῆες ... μένον ἁθρόαι Od.9.544, στέφανοι Pi.I.5.8, (κτήματ') ἀθρόα θῆκαν LXX Os.13.122
neutr. plu. νῦν δ' ἀθρόα πάντ' ἀποτείσεις ahora las pagarás todas juntas, Il.22.271, ἀθρόα γὰρ πολλὰ καὶ κατὰ τάξιν οὐδέν muchas cosas en montón y nada con orden Plu.2.548c
esp. de soldados o ejércitos unidos, organizados, en formación Hdt.6.112, X.An.1.10.13, c. colect. en sg. στρατός Pi.Fr.52d.42, στράτευμα X.Cyr.3.3.22, ἄθρους ὤφθη fue visto con un ejército en orden de batalla Plu.Them.12.
2 ref. a sg. c. valor colectivo en (su) conjunto, en total, en bloque ἡ δ' ... ἀθρόη μέλαιναν ἐς κόνιν κατερρύη de una cabellera cortada cayó en montón sobre el polvo negro Anacr.71.5, ἀθρόῳ στόματι con clamor unánime E.Ba.725, ἀθρόον δάκρυ un torrente de lágrimas E.HF 489, ἀθρόον πῦρ una compacta masa de fuego Diog.Oen.98.7, ἀ. πόλις op. καθ' ἔκαστον Th.2.60, cf. 1.141, ἁ. λεγόμενον op. κατὰ μέρος Pl.Tht.182a, κάθαρσις ἀ. op. κατ' ὀλίγον Arist.HA 582b7
abs. διὰ τὸ μὴ ἀθροῦν ἡμᾶς ἀλλὰ κατὰ μικρὸν λαμβάνειν a causa de que no recibimos el dinero de una vez sino en pequeñas cantidades, PPetr.l.c., cf. ἀθρόον ἀργύριον ἐπεδέξατο PAmh.79.64 (II d.C.), ἀθρόᾳ δυνάμει ἡμῶν οὐδείς πολέμιος ἐνέτυχε el enemigo no se ha encontrado todavía con nuestras fuerzas totales (op. en un contexto amplio a batallas c. partes de la tropa ateniense), Th.2.39
neutr. subst. en hendíadis οὔτε τι βούλευμα πρός τε τὸ πλῆθος καὶ πρὸς τὸ ἀθρόον τῶν κινδύνων ἐξευρεῖν δύνανται no pueden encontrar solución contra la gran masa de peligros D.C.21.1
internamente denso, nutrido, concentrado, grande κακότης Pi.P.2.35, ἀναπνέων πουλὺ ἀθρόον πνεῦμα respirando una respiración abundante y densa Hp.Dieb.Iudic.3, ἁ. καὶ πολὺν τὸν λόγον un pesado y largo discurso Pl.R.344d, κατάστασιν ἀθρόαν una vuelta total Arist.Rh.1369b34
conciso ἁθροώτατον μὲν τοῦτ' εἰπεῖν ἔχω puedo decir esto de la manera más concisa (diciendo que ...), Isoc.15.107
caudaloso ῥοῦς Plb.10.14.8
explosivo ψόφος ἀ. del ruido que se produce al pronunciar una p D.H.Comp.104.2.
II en sent. temp.
1 en plu. seguidos ἁθρόαι πέντε νύκτες Pi.P.4.130.
2 en sg. instantáneo κίνησις Plot.3.7.8
frec. puede darse una trad. adverb. de golpe, de repente κύψαντες ὕβριν ἀθρόην ἀπέφλυσαν humillados han echado fuera de golpe su soberbia Archil.105, ἀθρόον ἐκκαγχάζειν echarse a reír de repente Arist.EN 1150b11, λῖς ἀθρόος ἆλτο Theoc.25.252, τοῦ δ' ἀθρόος ἔκχυτο θυμός A.R.2.97, ποιεῖσθαι τὴν ἔκβασιν ἁθρόους Plb.4.64.6, ἀ. ἔφοδος Malch.p.412D.
neutr. como adv. ἀνέβλεψεν los miró súbitamente Philostr.VA 4.10, ἀθρόον μετέσπασας brúscamente has cambiado de opinión Chrys.Iob 3.13.3, cf. 4.14.10.
III adv. ἀθρόως
1 en masa X.Smp.2.25, συμπλοκῆς ἀθρόως καὶ κατ' ἄνδρα γινομένης Plb.11.13.2, cf. Arist.HA 533b10, Apollod.Poliorc.178.10, D.C.42.40.4, ἀθρόως λέγειν = hablar colectiva o generalmente Aristid.Rh.2.547.
2 conjuntamente, a la vez, en conjunto, en su conjunto τὰ δ' οὐκ ἀθρόως θεωρούμενα Phld.Ir.3.12, Alex.Aphr.in Sens.132.10, 11, Damian.Opt.6.13.
3 de repente, ἀθρόως πολιορκηθέντες POxy.1117.23 (II d.C.), ἀετὸς ἀθρόως φανείς Hsch.Mil.11.
• Etimología: Cf. ἀθρέω; la aspiración se debe probablemente a reintroducción analóg.

French (Bailly abrégé)

όα, όον;
postér. avec contr. ἄθρους, att. ἅθρους, όα, ουν :
qui forme un tout, rassemblé, compact : ἀθρόα πάντα OD tout ensemble ; ἀθρόοι, att. ἁθρόοι en rangs serrés, en colonne ; en parl. de l'armée en masse ; tous ensemble : ἁθρόους κρίνειν PLAT condamner en bloc ; ἁθρόαι νῆες THC la flotte en masse ; ἁθρόαι κῶμαι XÉN villages rapprochés, massés ; au sg. ἁθρόα δύναμις THC l'armée en masse ; τὸ ἁθρόον XÉN les forces réunies ; ἄθρους ὤφθη PLUT il fut vu avec toutes ses forces ; adv. • ἁθρόον ἐμβοᾶν THC pousser ensemble un grand cri.
Étymologie: ἀ- cop., θρέομαι.

English (Autenrieth)

only pl.: (all) together, in crowds; freq. ἁθρόα πάντα.