ἀσπιδοφέρμων: Difference between revisions

From LSJ

κοινὸν τύχη, γνώμη δὲ τῶν κεκτημένων → good luck is anyone's, judgment belongs only to those who possess it

Source
(Bailly1_1)
m (Text replacement - "-ίδος" to "-ίδος")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aspidofermon
|Transliteration C=aspidofermon
|Beta Code=a)spidofe/rmwn
|Beta Code=a)spidofe/rmwn
|Definition=ον, gen. ονος, (φέρβω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">living by the shield</b>, i.e. <b class="b2">by war</b>, ἀ. θίασος <span class="bibl">E.<span class="title">Ph.</span>796</span> (lyr.).</span>
|Definition=ἀσπιδοφέρμον, gen. ονος, ([[φέρβω]]) [[living by the shield]], i.e. [[living by war]], ἀ. [[θίασος]] E.''Ph.''796 (lyr.).
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀσπῐδοφέρμων) -ον<br />[[que vive del escudo]], [[belicoso]] γένναν Σπαρτῶν, ἀσπιδοφέρμονα θίασον E.<i>Ph</i>.796.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0373.png Seite 373]] ([[φέρβω]]), [[θίασος]]. der sich vom Schilde od. Kriege nährt, Eur. Phoen. 802.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0373.png Seite 373]] ([[φέρβω]]), [[θίασος]]. der sich vom Schilde od. Kriege nährt, Eur. Phoen. 802.
}}
{{bailly
|btext=ων, ον ; <i>gén.</i> ονος;<br />qui porte un bouclier ; <i>selon d'autres</i> qui vit de son bouclier, <i>càd</i> de la guerre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀσπίς]], [[φέρω]] <i>ou</i> [[φέρβω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσπῐδοφέρμων:''' 2, gen. ονος [[φέρω]] щитоносный, по друг. [[φέρβω]] живущий войной ([[θίασος]] Eur.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀσπῐδοφέρμων''': -ον, ([[φέρβω]]) ὁ ἐν ἀσπίδι τραφείς, δηλ. ἐν πολέμῳ, [[πολεμικός]], ἀσπιδοφέρμονα θίασον εὔοπλον Εὐρ. Φοίν. 796.
|lstext='''ἀσπῐδοφέρμων''': -ον, ([[φέρβω]]) ὁ ἐν ἀσπίδι τραφείς, δηλ. ἐν πολέμῳ, [[πολεμικός]], ἀσπιδοφέρμονα θίασον εὔοπλον Εὐρ. Φοίν. 796.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=ων, ον ; <i>gén.</i> ονος;<br />qui porte un bouclier ; <i>selon d’autres</i> qui vit de son bouclier, <i>càd</i> de la guerre.<br />'''Étymologie:''' [[ἀσπίς]], [[φέρω]] <i>ou</i> [[φέρβω]].
|mltxt=[[ἀσπιδοφέρμων]], -ον (Α)<br />αυτός που ζει και τρέφεται [[ανάμεσα]] σε ασπίδες, ο [[πολεμικός]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> [[ασπίς]] (-ίδος) <span style="color: red;">+</span> [[φέρβω]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀσπῐδοφέρμων:''' -ον ([[φέρβω]]), αυτός που τρέφεται, ζει από την [[ασπίδα]], δηλ. από τον πόλεμο, [[πολεμικός]], σε Ευρ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[φέρβω]]<br />[[living]] by the [[shield]], i. e. by war, Eur.
}}
}}

Latest revision as of 14:20, 1 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀσπῐδοφέρμων Medium diacritics: ἀσπιδοφέρμων Low diacritics: ασπιδοφέρμων Capitals: ΑΣΠΙΔΟΦΕΡΜΩΝ
Transliteration A: aspidophérmōn Transliteration B: aspidophermōn Transliteration C: aspidofermon Beta Code: a)spidofe/rmwn

English (LSJ)

ἀσπιδοφέρμον, gen. ονος, (φέρβω) living by the shield, i.e. living by war, ἀ. θίασος E.Ph.796 (lyr.).

Spanish (DGE)

(ἀσπῐδοφέρμων) -ον
que vive del escudo, belicoso γένναν Σπαρτῶν, ἀσπιδοφέρμονα θίασον E.Ph.796.

German (Pape)

[Seite 373] (φέρβω), θίασος. der sich vom Schilde od. Kriege nährt, Eur. Phoen. 802.

French (Bailly abrégé)

ων, ον ; gén. ονος;
qui porte un bouclier ; selon d'autres qui vit de son bouclier, càd de la guerre.
Étymologie: ἀσπίς, φέρω ou φέρβω.

Russian (Dvoretsky)

ἀσπῐδοφέρμων: 2, gen. ονος φέρω щитоносный, по друг. φέρβω живущий войной (θίασος Eur.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀσπῐδοφέρμων: -ον, (φέρβω) ὁ ἐν ἀσπίδι τραφείς, δηλ. ἐν πολέμῳ, πολεμικός, ἀσπιδοφέρμονα θίασον εὔοπλον Εὐρ. Φοίν. 796.

Greek Monolingual

ἀσπιδοφέρμων, -ον (Α)
αυτός που ζει και τρέφεται ανάμεσα σε ασπίδες, ο πολεμικός.
[ΕΤΥΜΟΛ. < ασπίς (-ίδος) + φέρβω.

Greek Monotonic

ἀσπῐδοφέρμων: -ον (φέρβω), αυτός που τρέφεται, ζει από την ασπίδα, δηλ. από τον πόλεμο, πολεμικός, σε Ευρ.

Middle Liddell

φέρβω
living by the shield, i. e. by war, Eur.