Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συνεύδω: Difference between revisions

From LSJ

Quibus enim nihil est in ipsis opis ad bene beateque vivendum → Every age is burdensome to those who have no means of living well and happily

Cicero, de Senectute
(Bailly1_5)
m (LSJ1 replacement)
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=syneydo
|Transliteration C=syneydo
|Beta Code=suneu/dw
|Beta Code=suneu/dw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sleep</b> or <b class="b2">lie with</b>, c. dat., <span class="bibl">Hdt.3.69</span>; τῷ παλαμναίῳ <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span> 587</span>, cf. <span class="bibl">E.<span class="title">El.</span>1145</span>; <b class="b3">τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου</b> the time <b class="b2">coincident with sleep</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Ag.</span>894</span>.</span>
|Definition=[[sleep with]] or [[lie with]], c. dat., [[Herodotus|Hdt.]]3.69; τῷ παλαμναίῳ S.''El.'' 587, cf. E.''El.''1145; <b class="b3">τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου</b> the [[time]] [[coincident]] with [[sleep]], A.''Ag.''894.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1021.png Seite 1021]] (s. [[εὕδω]]), mit, zugleich, zusammen schlafen, τινί; von der Gattinn, Soph. El. 577; γυναικί, Her. 3, 69; übertr., ὁ ξυνεύδων [[χρόνος]], Aesch. Ag. 868; Eur. El. 1145 Andr. 172.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1021.png Seite 1021]] (s. [[εὕδω]]), mit, zugleich, zusammen schlafen, τινί; von der Gattinn, Soph. El. 577; γυναικί, Her. 3, 69; übertr., ὁ ξυνεύδων [[χρόνος]], Aesch. Ag. 868; Eur. El. 1145 Andr. 172.
}}
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> συνηῦδον;<br />dormir <i>ou</i> coucher avec, τινι ; <i>fig.</i> ὁ ξυνεύδων [[χρόνος]] ESCHL le temps du sommeil.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[εὕδω]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-εύδω, Att. ook ξυνεύδω samen slapen; met dat. met iem.; uitbr.. ὁ ξυνεύδων χρόνος de tijd dat ik slaap Aeschl. Ag. 894.
}}
{{elru
|elrutext='''συνεύδω:''' [[вместе спать]], [[разделять ложе]] (τινί Her., Soph., Eur.): τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου Aesch. во время сна.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συνεύδω''': μέλλ. -ευδήσω· ― συγκοιμῶμαι μετά τινος, γυναικὶ Ἡρόδ. 3. 69· ἀνδρὶ Σοφ. Ἠλ. 587, Εὐρ. Ἠλ. 1145· τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου, τοῦ χρόνου τοῦ συμπίπτοντος μὲ τὸν [[ὕπνον]], κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ ὕπνου, Αἰσχύλ. Ἀγ. 894.
|lstext='''συνεύδω''': μέλλ. -ευδήσω· ― συγκοιμῶμαι μετά τινος, γυναικὶ Ἡρόδ. 3. 69· ἀνδρὶ Σοφ. Ἠλ. 587, Εὐρ. Ἠλ. 1145· τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου, τοῦ χρόνου τοῦ συμπίπτοντος μὲ τὸν [[ὕπνον]], κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ ὕπνου, Αἰσχύλ. Ἀγ. 894.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=<i>impf.</i> συνηῦδον;<br />dormir <i>ou</i> coucher avec, τινι ; <i>fig.</i> ὁ ξυνεύδων [[χρόνος]] ESCHL le temps du sommeil.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[εὕδω]].
|mltxt=Α<br /><b>1.</b> [[κοιμάμαι]] [[μαζί]] με κάποιον<br /><b>2.</b> <b>φρ.</b> «τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου» — της ώρας του ύπνου (<b>Αισχύλ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>συν</i>- <span style="color: red;">+</span> <i>εὔδω</i> «[[κοιμάμαι]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''συνεύδω:''' μέλ. <i>-ευδήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[κοιμάμαι]] μαζί με κάποιον, σε Ηρόδ., Σοφ.<br /><b class="num">II.</b> <i>τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου</i>, κατά τον χρόνο που συμπίπτει με τον ύπνο, την ώρα που [[κάποιος]] κοιμάται, σε Αισχύλ.
}}
}}

Latest revision as of 12:06, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνεύδω Medium diacritics: συνεύδω Low diacritics: συνεύδω Capitals: ΣΥΝΕΥΔΩ
Transliteration A: syneúdō Transliteration B: syneudō Transliteration C: syneydo Beta Code: suneu/dw

English (LSJ)

sleep with or lie with, c. dat., Hdt.3.69; τῷ παλαμναίῳ S.El. 587, cf. E.El.1145; τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου the time coincident with sleep, A.Ag.894.

German (Pape)

[Seite 1021] (s. εὕδω), mit, zugleich, zusammen schlafen, τινί; von der Gattinn, Soph. El. 577; γυναικί, Her. 3, 69; übertr., ὁ ξυνεύδων χρόνος, Aesch. Ag. 868; Eur. El. 1145 Andr. 172.

French (Bailly abrégé)

impf. συνηῦδον;
dormir ou coucher avec, τινι ; fig. ὁ ξυνεύδων χρόνος ESCHL le temps du sommeil.
Étymologie: σύν, εὕδω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συν-εύδω, Att. ook ξυνεύδω samen slapen; met dat. met iem.; uitbr.. ὁ ξυνεύδων χρόνος de tijd dat ik slaap Aeschl. Ag. 894.

Russian (Dvoretsky)

συνεύδω: вместе спать, разделять ложе (τινί Her., Soph., Eur.): τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου Aesch. во время сна.

Greek (Liddell-Scott)

συνεύδω: μέλλ. -ευδήσω· ― συγκοιμῶμαι μετά τινος, γυναικὶ Ἡρόδ. 3. 69· ἀνδρὶ Σοφ. Ἠλ. 587, Εὐρ. Ἠλ. 1145· τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου, τοῦ χρόνου τοῦ συμπίπτοντος μὲ τὸν ὕπνον, κατὰ τὸν καιρὸν τοῦ ὕπνου, Αἰσχύλ. Ἀγ. 894.

Greek Monolingual

Α
1. κοιμάμαι μαζί με κάποιον
2. φρ. «τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου» — της ώρας του ύπνου (Αισχύλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < συν- + εὔδω «κοιμάμαι»].

Greek Monotonic

συνεύδω: μέλ. -ευδήσω,
I. κοιμάμαι μαζί με κάποιον, σε Ηρόδ., Σοφ.
II. τοῦ ξυνεύδοντος χρόνου, κατά τον χρόνο που συμπίπτει με τον ύπνο, την ώρα που κάποιος κοιμάται, σε Αισχύλ.