percenseo: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε, καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ → bear each other's burdens, and in that way fulfill the anointed King's Law (Galatians 6:2)

Source
(6_12)
 
(CSV2 import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=percenseo percensere, percensui, percensitus V TRANS :: enumerate, recite from start to finish; inspect/examine/go over thoroughly<br />percenseo percenseo percensere, percensui, percensitus V TRANS :: run one's mind over, review; survey, make complete/methodical assessment of
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>per-censĕo</b>: ŭi, 2, v. a.,<br /><b>I</b> to go [[through]] or [[over]] a [[thing]].<br /><b>I</b> Lit., to [[count]] [[over]], [[reckon]] up, [[enumerate]]: inveniendi locos, Cic. Part. 36, 127: gentes, Liv. 33, 32; 10, 36, 15: numerum legionum, Tac. A. 4, 4: res Caesaris, Plin. 7, 26, 27, § 99.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen., to [[survey]], [[view]]; lit. and trop., to [[review]], [[examine]]: manipulos, Varr. R. R. 1, 50, 1: orationes, Liv. 32, 21: captivos, id. 6, 25: omnia vultu, Sil. 6, 648: orationem acri subtilique ingenio, Gell. 7, 3, 10.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To go [[over]], [[travel]] [[through]]: Thessaliam, Liv. 34, 52: totum orbem, Ov. M. 2, 335: signa, id. F. 3, 109.
|lshtext=<b>per-censĕo</b>: ŭi, 2, v. a.,<br /><b>I</b> to go [[through]] or [[over]] a [[thing]].<br /><b>I</b> Lit., to [[count]] [[over]], [[reckon]] up, [[enumerate]]: inveniendi locos, Cic. Part. 36, 127: gentes, Liv. 33, 32; 10, 36, 15: numerum legionum, Tac. A. 4, 4: res Caesaris, Plin. 7, 26, 27, § 99.—<br /><b>II</b> Transf.<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>A</b> In gen., to [[survey]], [[view]]; lit. and trop., to [[review]], [[examine]]: manipulos, Varr. R. R. 1, 50, 1: orationes, Liv. 32, 21: captivos, id. 6, 25: omnia vultu, Sil. 6, 648: orationem acri subtilique ingenio, Gell. 7, 3, 10.—<br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>B</b> To go [[over]], [[travel]] [[through]]: Thessaliam, Liv. 34, 52: totum orbem, Ov. M. 2, 335: signa, id. F. 3, 109.
}}
{{Gaffiot
|gf=<b>percēnsĕō</b>,¹² ŭī, ēre, tr., faire le dénombrement complet de, [[passer]] en revue complètement : Cic. Part. 127 ; Liv. 10, 36, 15 ; Tac. Ann. 4, 4 &#124;&#124; examiner successivement, parcourir [pr. et fig.] : [[Varro]] R. 1, 50, 1 ; Cic. Sen. 1 ; Liv. 32, 21 &#124;&#124; Thessaliam Liv. 34, 52, 2, parcourir la Thessalie.||examiner successivement, parcourir [pr. et fig.] : [[Varro]] R. 1, 50, 1 ; Cic. Sen. 1 ; Liv. 32, 21||Thessaliam Liv. 34, 52, 2, parcourir la Thessalie.
}}
{{Georges
|georg=per-cēnseo, cēnsuī, ēre, I) [[etwas]] [[durchmustern]], [[durchgehen]], a) berechnend, zählend [[durchgehen = [[berechnen]], [[überschlagen]], [[durchzählen]], [[herzählen]], der [[Reihe]] [[nach]] [[hernennen]], promerita numerando, Cic.: cladem acceptam, Liv.: locos inveniendi, Cic.: numerum legionum, Tac.: gentes, Liv.: [[infortunium]], Apul. – b) besichtigend [[durchmustern]], [[besichtigen]], [[betrachten]], captivos, Liv.: manipulos, [[Varro]]. – bilbl., beurteilend [[beleuchten]], [[kritisieren]], orationes legatorum, Liv.: orationem, Gell.: m. folg. Relativsatz, obstat [[verecundia]], [[quo]] [[minus]] percenseamus, [[quo]] [[utrumque]] nostrûm testimonio ornaris, [[weiter]] auszuführen, Plin. pan. 91. – II) übtr., [[durchgehen]] = durchwandern, [[durchreisen]], Thessaliam, Liv.: signa, Ov.
}}
{{LaZh
|lnztxt=percenseo, es, ui, ere. 2. :: 數盡。共計。— totum orbem 遊善世。— orationem 批文章。襃貶人文。
}}
}}

Latest revision as of 21:37, 12 June 2024

Latin > English

percenseo percensere, percensui, percensitus V TRANS :: enumerate, recite from start to finish; inspect/examine/go over thoroughly
percenseo percenseo percensere, percensui, percensitus V TRANS :: run one's mind over, review; survey, make complete/methodical assessment of

Latin > English (Lewis & Short)

per-censĕo: ŭi, 2, v. a.,
I to go through or over a thing.
I Lit., to count over, reckon up, enumerate: inveniendi locos, Cic. Part. 36, 127: gentes, Liv. 33, 32; 10, 36, 15: numerum legionum, Tac. A. 4, 4: res Caesaris, Plin. 7, 26, 27, § 99.—
II Transf.
   A In gen., to survey, view; lit. and trop., to review, examine: manipulos, Varr. R. R. 1, 50, 1: orationes, Liv. 32, 21: captivos, id. 6, 25: omnia vultu, Sil. 6, 648: orationem acri subtilique ingenio, Gell. 7, 3, 10.—
   B To go over, travel through: Thessaliam, Liv. 34, 52: totum orbem, Ov. M. 2, 335: signa, id. F. 3, 109.

Latin > French (Gaffiot 2016)

percēnsĕō,¹² ŭī, ēre, tr., faire le dénombrement complet de, passer en revue complètement : Cic. Part. 127 ; Liv. 10, 36, 15 ; Tac. Ann. 4, 4 || examiner successivement, parcourir [pr. et fig.] : Varro R. 1, 50, 1 ; Cic. Sen. 1 ; Liv. 32, 21 || Thessaliam Liv. 34, 52, 2, parcourir la Thessalie.

{{Georges |georg=per-cēnseo, cēnsuī, ēre, I) etwas durchmustern, durchgehen, a) berechnend, zählend [[durchgehen = berechnen, überschlagen, durchzählen, herzählen, der Reihe nach hernennen, promerita numerando, Cic.: cladem acceptam, Liv.: locos inveniendi, Cic.: numerum legionum, Tac.: gentes, Liv.: infortunium, Apul. – b) besichtigend durchmustern, besichtigen, betrachten, captivos, Liv.: manipulos, Varro. – bilbl., beurteilend beleuchten, kritisieren, orationes legatorum, Liv.: orationem, Gell.: m. folg. Relativsatz, obstat verecundia, quo minus percenseamus, quo utrumque nostrûm testimonio ornaris, weiter auszuführen, Plin. pan. 91. – II) übtr., durchgehen = durchwandern, durchreisen, Thessaliam, Liv.: signa, Ov. }}

Latin > Chinese

percenseo, es, ui, ere. 2. :: 數盡。共計。— totum orbem 遊善世。— orationem 批文章。襃貶人文。