vibia: Difference between revisions

From LSJ

μεγάλα ὠφελήσεσθε πρὸς ἱστορίαν τῶν κοινῶν → that will be of great benefit to you in order to understand public affairs

Source
(6_17)
 
(CSV3 import)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>vĭbĭa</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[plank]], [[cross]]-[[piece]] supported on trestles (varae) so as to form a [[bank]]; [[hence]] the [[proverb]]: sequitur varam [[vibia]], one [[error]] follows [[another]], Aus. Idyll. 12 praef. monos.; v. [[vara]].
|lshtext=<b>vĭbĭa</b>: ae, f.,<br /><b>I</b> a [[plank]], [[cross]]-[[piece]] supported on trestles (varae) so as to form a [[bank]]; [[hence]] the [[proverb]]: sequitur varam [[vibia]], one [[error]] follows [[another]], Aus. Idyll. 12 praef. monos.; v. [[vara]].
}}
{{Gaffiot
|gf=(1) <b>vĭbĭa</b>, æ, f., perche placée en travers sur une autre [appelée [[vara]] qui [[est]] debout : Aus. Idyll. 12 ; Gloss. Scal. ; v. [[vara]].
}}
{{Georges
|georg=vibia, ae, f., der [[Balken]], der [[auf]] der [[vara]] ([[Querholz]]) ruhte: dah. das Sprichw. sequitur [[vara]] vibiam, [[ein]] [[Übel]] ([[Irrtum]]) folgt aus dem anderen, [[Auson]]. edyll. 12. praef. monosyll. p. 133 Schenkl.
}}
{{LaZh
|lnztxt=&#42;vibia, ae. f. :: [[横竿]]
}}
}}

Latest revision as of 00:20, 13 June 2024

Latin > English (Lewis & Short)

vĭbĭa: ae, f.,
I a plank, cross-piece supported on trestles (varae) so as to form a bank; hence the proverb: sequitur varam vibia, one error follows another, Aus. Idyll. 12 praef. monos.; v. vara.

Latin > French (Gaffiot 2016)

(1) vĭbĭa, æ, f., perche placée en travers sur une autre [appelée vara qui est debout : Aus. Idyll. 12 ; Gloss. Scal. ; v. vara.

Latin > German (Georges)

vibia, ae, f., der Balken, der auf der vara (Querholz) ruhte: dah. das Sprichw. sequitur vara vibiam, ein Übel (Irrtum) folgt aus dem anderen, Auson. edyll. 12. praef. monosyll. p. 133 Schenkl.

Latin > Chinese

*vibia, ae. f. :: 横竿