conduplicatio: Difference between revisions
From LSJ
(D_2) |
(CSV import) |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=conduplicatio conduplicationis N F :: doubling; (facetiously an embrace); reiteration/repetition (word/phrase) | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>condū̆plĭcātĭo</b>: ōnis, f. [[conduplico]],<br /><b>I</b> a doubling ([[very]] [[rare]]); humorously, for embracing, * Plaut. Poen. 5, 5, 18 (cf. id. Ps. 5, 1, 16).—As a [[figure]] of [[speech]], a [[repetition]] of the [[same]] [[word]], = [[ἐπαναδίπλωσις]], Auct. Her. 4, 28, 38. | |lshtext=<b>condū̆plĭcātĭo</b>: ōnis, f. [[conduplico]],<br /><b>I</b> a doubling ([[very]] [[rare]]); humorously, for embracing, * Plaut. Poen. 5, 5, 18 (cf. id. Ps. 5, 1, 16).—As a [[figure]] of [[speech]], a [[repetition]] of the [[same]] [[word]], = [[ἐπαναδίπλωσις]], Auct. Her. 4, 28, 38. | ||
Line 4: | Line 7: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>condŭplĭcātĭō</b>, ōnis, f. ([[conduplico]]),<br /><b>1</b> doublement, [plais<sup>t</sup>] = embrassade : Pl. Pœn. 1297<br /><b>2</b> [rhét.] répétition d’un mot : Her. 4, 38. | |gf=<b>condŭplĭcātĭō</b>, ōnis, f. ([[conduplico]]),<br /><b>1</b> doublement, [plais<sup>t</sup>] = embrassade : Pl. Pœn. 1297<br /><b>2</b> [rhét.] répétition d’un mot : Her. 4, 38. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=conduplicātio, ōnis, f. ([[conduplico]]), I) die [[Verdoppelung]], scherzh. = [[Umarmung]], Plaut. Poen. 1297. – II) insbes., [[als]] [[Redefigur]] = επαναδίπλωσις, die [[Wiederholung]] desselben Wortes zu [[Anfang]] [[des]] folgenden Satzes, Cornif. rhet. 4, 38. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=conduplicatio, onis. f. :: [[叠]]。[[重複字]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 17:45, 12 June 2024
Latin > English
conduplicatio conduplicationis N F :: doubling; (facetiously an embrace); reiteration/repetition (word/phrase)
Latin > English (Lewis & Short)
condū̆plĭcātĭo: ōnis, f. conduplico,
I a doubling (very rare); humorously, for embracing, * Plaut. Poen. 5, 5, 18 (cf. id. Ps. 5, 1, 16).—As a figure of speech, a repetition of the same word, = ἐπαναδίπλωσις, Auct. Her. 4, 28, 38.
Latin > French (Gaffiot 2016)
condŭplĭcātĭō, ōnis, f. (conduplico),
1 doublement, [plaist] = embrassade : Pl. Pœn. 1297
2 [rhét.] répétition d’un mot : Her. 4, 38.
Latin > German (Georges)
conduplicātio, ōnis, f. (conduplico), I) die Verdoppelung, scherzh. = Umarmung, Plaut. Poen. 1297. – II) insbes., als Redefigur = επαναδίπλωσις, die Wiederholung desselben Wortes zu Anfang des folgenden Satzes, Cornif. rhet. 4, 38.