Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

grego: Difference between revisions

From LSJ

Θυσία μεγίστη τῷ θεῷ τό γ' εὐσεβεῖν → Pietate maius nil offertur numini → Das größte Opfer für den Gott ist Frömmigkeit

Menander, Monostichoi, 246
(Gf-D_4)
(CSV2 import)
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=grego gregare, gregavi, gregatus V :: [[gather]], [[assemble]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>grĕgo</b>: āvi, ātum, 1, v. a. id.,<br /><b>I</b> to [[collect]] [[into]] a [[flock]] or [[herd]], to [[gather]] [[into]] a [[host]], to [[collect]], [[assemble]] ([[poet]]. and [[only]] postAug.): Levitas ad se gregavit, Sulp. Sev. Chron. 1, 19, 6: Idaliae volucres caeloque domoque gregatae, Stat. Achill. 1, 373: oves, Paul. Nol. Carm. 17, 200: [[solus]] qui caedibus hausi Quinquaginta animas: [[totidem]] totidemque gregati Ferte [[manus]], all [[together]], Stat. Th. 8, 668 (al. [[gregatim]]).
|lshtext=<b>grĕgo</b>: āvi, ātum, 1, v. a. id.,<br /><b>I</b> to [[collect]] [[into]] a [[flock]] or [[herd]], to [[gather]] [[into]] a [[host]], to [[collect]], [[assemble]] ([[poet]]. and [[only]] postAug.): Levitas ad se gregavit, Sulp. Sev. Chron. 1, 19, 6: Idaliae volucres caeloque domoque gregatae, Stat. Achill. 1, 373: oves, Paul. Nol. Carm. 17, 200: [[solus]] qui caedibus hausi Quinquaginta animas: [[totidem]] totidemque gregati Ferte [[manus]], all [[together]], Stat. Th. 8, 668 (al. [[gregatim]]).
Line 4: Line 7:
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>grĕgō</b>,¹⁶ āre ([[grex]]), tr., attrouper, réunir : Sulp. Sev. Chron. 1, 19, 6 &#124;&#124; passif, se réunir : Stat. Ach. 1, 373.||passif, se réunir : Stat. Ach. 1, 373.
|gf=<b>grĕgō</b>,¹⁶ āre ([[grex]]), tr., attrouper, réunir : Sulp. Sev. Chron. 1, 19, 6 &#124;&#124; passif, se réunir : Stat. Ach. 1, 373.||passif, se réunir : Stat. Ach. 1, 373.
}}
{{Georges
|georg=grego, āvi, ātum, āre ([[grex]]),zu [[einer]] [[Herde]] [[scharen]], übtr., Levitas ad se gregavit, Sulpic. Sev. chron. 1, 19, 6: [[Maeotidae]] [[ita]] se gregabant (scharten [[sich]] [[zusammen]]), [[quasi]] etc., Vopisc. Tac. 13, 1. Vgl. Gloss. ›gregat, ἀγελίζει, ἀθροίζει‹. – [[Passiv]] medial, gregor, ātus, ārī, [[sich]] zu [[einer]] [[Herde]] [[scharen]], v. Tieren, Idaliae volucres... [[iam]] [[longum]] [[caelo]] domoque gregatae, Stat. Ach. 1, 373: im Bilde, [[nunc]] oves facti [[duce]] te gregantur [[pacis]] in aulam, Paul. Nol. 17, 200. – übtr., v. Menschen, [[sich]] ([[zusammen]])- [[scharen]], [[totidem]] totidemque gregati ferte [[manus]], Stat. Theb. 8, 668.
}}
{{LaZh
|lnztxt=&#42;grego, as, are. :: [[聚爲羣]]
}}
}}

Latest revision as of 19:45, 12 June 2024

Latin > English

grego gregare, gregavi, gregatus V :: gather, assemble

Latin > English (Lewis & Short)

grĕgo: āvi, ātum, 1, v. a. id.,
I to collect into a flock or herd, to gather into a host, to collect, assemble (poet. and only postAug.): Levitas ad se gregavit, Sulp. Sev. Chron. 1, 19, 6: Idaliae volucres caeloque domoque gregatae, Stat. Achill. 1, 373: oves, Paul. Nol. Carm. 17, 200: solus qui caedibus hausi Quinquaginta animas: totidem totidemque gregati Ferte manus, all together, Stat. Th. 8, 668 (al. gregatim).

Latin > French (Gaffiot 2016)

grĕgō,¹⁶ āre (grex), tr., attrouper, réunir : Sulp. Sev. Chron. 1, 19, 6 || passif, se réunir : Stat. Ach. 1, 373.

Latin > German (Georges)

grego, āvi, ātum, āre (grex),zu einer Herde scharen, übtr., Levitas ad se gregavit, Sulpic. Sev. chron. 1, 19, 6: Maeotidae ita se gregabant (scharten sich zusammen), quasi etc., Vopisc. Tac. 13, 1. Vgl. Gloss. ›gregat, ἀγελίζει, ἀθροίζει‹. – Passiv medial, gregor, ātus, ārī, sich zu einer Herde scharen, v. Tieren, Idaliae volucres... iam longum caelo domoque gregatae, Stat. Ach. 1, 373: im Bilde, nunc oves facti duce te gregantur pacis in aulam, Paul. Nol. 17, 200. – übtr., v. Menschen, sich (zusammen)- scharen, totidem totidemque gregati ferte manus, Stat. Theb. 8, 668.

Latin > Chinese

*grego, as, are. :: 聚爲羣