relino: Difference between revisions
κατὰ τὸν δεύτερον, φασί, πλοῦν τὰ ἐλάχιστα ληπτέον τῶν κακῶν → we must as second best, as people say, take the least of the evils
(3_11) |
(CSV3 import) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=re-[[lino]], lēvī, litum, ere, [[öffnen]], [[was]] verpicht od. verkittet war, dolia [[omnia]], alle Fässer anstechen, Ter. heaut. 460: [[mella]], [[Honig]] [[ausnehmen]], Verg. georg. 4, 228. – / Plaut. [[Stich]]. 718 [[jetzt]] [[nulli]] [[rei]] erimus [[postea]]. | |georg=re-[[lino]], lēvī, litum, ere, [[öffnen]], [[was]] verpicht od. verkittet war, dolia [[omnia]], alle Fässer anstechen, Ter. heaut. 460: [[mella]], [[Honig]] [[ausnehmen]], Verg. georg. 4, 228. – / Plaut. [[Stich]]. 718 [[jetzt]] [[nulli]] [[rei]] erimus [[postea]]. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=relino, is, lini ''vel'' livi ''vel'' levi, linere. 3. :: [[解封]]。[[解開]]。[[去泥]]。[[刮去泥]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 22:34, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
rĕ-lĭno: lēvi, 3, v. a.,
I to unpitch, unseal, open (very rare; perh. only in the foll. passages): relevi dolia omnia, omnes serias, Ter. Heaut. 3, 1, 51. — Poet.: servata mella Thesauris, i. e. to take out, Verg. G. 4, 229 (but for relevimus, Plaut. Stich. 5, 4, 38, Fleck. reads rei erimus).
Latin > French (Gaffiot 2016)
rĕlĭnō,¹⁶ lēvī, lĭtum, ĕre, tr., ôter l’enduit, ouvrir, décacheter : Ter. Haut. 460 ; mella Virg. G. 4, 228, ôter le miel des rayons.
Latin > German (Georges)
re-lino, lēvī, litum, ere, öffnen, was verpicht od. verkittet war, dolia omnia, alle Fässer anstechen, Ter. heaut. 460: mella, Honig ausnehmen, Verg. georg. 4, 228. – / Plaut. Stich. 718 jetzt nulli rei erimus postea.
Latin > Chinese
relino, is, lini vel livi vel levi, linere. 3. :: 解封。解開。去泥。刮去泥