potatio: Difference between revisions
ἅπανθ' ὁ μακρὸς κἀναρίθμητος χρόνος φύει τ' ἄδηλα καὶ φανέντα κρύπτεται· κοὐκ ἔστ' ἄελπτον οὐδέν, ἀλλ' ἁλίσκεται χὠ δεινὸς ὅρκος χαἰ περισκελεῖς φρένες. → Long, unmeasurable Time brings to light everything unseen and hides what has been apparent. Nothing is beyond hope; even the fearsome oath and the most stubborn will is overcome. | All things long and countless time brings to birth in darkness and covers after they have been revealed! Nothing is beyond expectation; the dread oath and the unflinching purpose can be overcome.
(3_10) |
(CSV3 import) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
{{Georges | {{Georges | ||
|georg=pōtātio, ōnis, f. ([[poto]]; vgl. [[Varro]] LL. 5, 122), I) das [[Trinken]], Saufen, das [[Trinkgelag]], [[prandium]] [[aut]] [[potatio]] [[aut]] [[cena]], Plaut. Bacch. 79: [[quidam]] hesternā ex potatione oscitantes, Cic. fr. [[bei]] Quint. 8, 3, 66; vgl. Aquil. Rom. de fig. sent. § 2: [[post]] nimiam potationem, Vulg. [[Esther]] 1, 10. – Plur., Plaut. [[Stich]]. 211: diurnae potationes, Apul. [[met]]. 8, 1: convivia et potationes, *Treb. Poll. Gallien. 17, 8 P.: vinolentiae, comessationes, potationes, Vulg. 1. Petr. 4, 3: [[luxus]], potationes, perditiones, Salv. de gub. dei 6, 13, 78. – II) der [[Trank]], mortiferas potationes accipere (v. [[einer]] [[Frau]]), Ps. Augustin. serm. append. 292, 2. | |georg=pōtātio, ōnis, f. ([[poto]]; vgl. [[Varro]] LL. 5, 122), I) das [[Trinken]], Saufen, das [[Trinkgelag]], [[prandium]] [[aut]] [[potatio]] [[aut]] [[cena]], Plaut. Bacch. 79: [[quidam]] hesternā ex potatione oscitantes, Cic. fr. [[bei]] Quint. 8, 3, 66; vgl. Aquil. Rom. de fig. sent. § 2: [[post]] nimiam potationem, Vulg. [[Esther]] 1, 10. – Plur., Plaut. [[Stich]]. 211: diurnae potationes, Apul. [[met]]. 8, 1: convivia et potationes, *Treb. Poll. Gallien. 17, 8 P.: vinolentiae, comessationes, potationes, Vulg. 1. Petr. 4, 3: [[luxus]], potationes, perditiones, Salv. de gub. dei 6, 13, 78. – II) der [[Trank]], mortiferas potationes accipere (v. [[einer]] [[Frau]]), Ps. Augustin. serm. append. 292, 2. | ||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=potatio, onis. f. :: [[飲]]。[[飲之物]] | |||
}} | }} |
Latest revision as of 21:55, 12 June 2024
Latin > English (Lewis & Short)
pōtātĭo: ōnis, f. poto,
I a drinking, toping, a drinking-bout, potation (class.): prandium aut potatio, Plaut. Bacch. 1, 1, 46: quosdam hesternā ex potatione oscitantes, Cic. Fragm. ap. Quint. 8, 3, 66: extrema, Sen. Ep. 12, 4.—Plur., Plaut. Capt. 4, 1, 4; id. Stich. 1, 3, 58: diurnae potationes, App. M. 8, 1.
Latin > French (Gaffiot 2016)
pōtātĭō,¹⁴ ōnis (poto), f., action de boire [du vin] : Sen. Ep. 12, 4 || [familt] beuverie, débauche, orgie : Pl. St. 211 ; Capt. 771 ; Cic. Fr. A 6, 1.
Latin > German (Georges)
pōtātio, ōnis, f. (poto; vgl. Varro LL. 5, 122), I) das Trinken, Saufen, das Trinkgelag, prandium aut potatio aut cena, Plaut. Bacch. 79: quidam hesternā ex potatione oscitantes, Cic. fr. bei Quint. 8, 3, 66; vgl. Aquil. Rom. de fig. sent. § 2: post nimiam potationem, Vulg. Esther 1, 10. – Plur., Plaut. Stich. 211: diurnae potationes, Apul. met. 8, 1: convivia et potationes, *Treb. Poll. Gallien. 17, 8 P.: vinolentiae, comessationes, potationes, Vulg. 1. Petr. 4, 3: luxus, potationes, perditiones, Salv. de gub. dei 6, 13, 78. – II) der Trank, mortiferas potationes accipere (v. einer Frau), Ps. Augustin. serm. append. 292, 2.