Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

damma: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
(3_4)
m (Text replacement - "(?s)({{Lewis.*?}}\n)({{.*}}\n)({{LaEn.*?}}$)" to "$3 $1$2")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=damma dammae N F :: fallow/red-deer; small member of deer family; gazelle/antelope; doe
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>damma</b>: ([[dama]]), ae, f. (m., Verg. Ec. 8, 28; Georg. 3, 539; A. 8, 641; Stat. Ach. 2, 408; cf. Quint. 9, 3, 6) [R. [[dam]]-, v. [[domo]], a [[general]] [[name]] for beasts of the [[deer]] [[kind]];<br /><b>I</b> a [[fallow]] [[deer]], [[buck]], [[doe]], [[antelope]], chamois, Plin. 8, 53, 79, § 214; 11, 37, 45, § 124; Verg. G. 1, 308; 3, 410; Hor. Od. 1, 2, 12; Ov. M. 1, 442; 10, 539; 13, 832; id. F. 3, 646; Juv. 11, 121; Sen. Hippol. 62; Sid. Ep. 8, 6.—<br /><b>II</b> Transf., [[venison]]: nil [[damma]] sapit, Juv. 11, 121; Ov. M. 13, 832.
|lshtext=<b>damma</b>: ([[dama]]), ae, f. (m., Verg. Ec. 8, 28; Georg. 3, 539; A. 8, 641; Stat. Ach. 2, 408; cf. Quint. 9, 3, 6) [R. [[dam]]-, v. [[domo]], a [[general]] [[name]] for beasts of the [[deer]] [[kind]];<br /><b>I</b> a [[fallow]] [[deer]], [[buck]], [[doe]], [[antelope]], chamois, Plin. 8, 53, 79, § 214; 11, 37, 45, § 124; Verg. G. 1, 308; 3, 410; Hor. Od. 1, 2, 12; Ov. M. 1, 442; 10, 539; 13, 832; id. F. 3, 646; Juv. 11, 121; Sen. Hippol. 62; Sid. Ep. 8, 6.—<br /><b>II</b> Transf., [[venison]]: nil [[damma]] sapit, Juv. 11, 121; Ov. M. 13, 832.

Latest revision as of 11:50, 19 October 2022

Latin > English

damma dammae N F :: fallow/red-deer; small member of deer family; gazelle/antelope; doe

Latin > English (Lewis & Short)

damma: (dama), ae, f. (m., Verg. Ec. 8, 28; Georg. 3, 539; A. 8, 641; Stat. Ach. 2, 408; cf. Quint. 9, 3, 6) [R. dam-, v. domo, a general name for beasts of the deer kind;
I a fallow deer, buck, doe, antelope, chamois, Plin. 8, 53, 79, § 214; 11, 37, 45, § 124; Verg. G. 1, 308; 3, 410; Hor. Od. 1, 2, 12; Ov. M. 1, 442; 10, 539; 13, 832; id. F. 3, 646; Juv. 11, 121; Sen. Hippol. 62; Sid. Ep. 8, 6.—
II Transf., venison: nil damma sapit, Juv. 11, 121; Ov. M. 13, 832.

Latin > French (Gaffiot 2016)

damma,¹⁶ æ, m. f., c. dama [mss].

Latin > German (Georges)

damma (nicht dāma), ae, f., wahrsch. allgemeiner Ausdruck für ein Tier aus dem Rehgeschlechte, wie unser Geiß, dah. bald = »Gemse«, Hor. carm. 1, 2, 12. Verg. ecl. 8, 28; georg. 1, 308 u. 3, 410; Ov. met. 13, 832: capreae et dammae, Sidon. epist. 8, 6, 11. – bald = »Hirschgeiß, Hirschkalb, Reh« (νεβρός), Iuven. 11, 121. Edict. Diocl. 4, 45: dammae et hinnulei, Solin. 5, 12. – bald = »Antilope, Gazelle«, Plin. 8, 214; 11, 124. – Als masc. nur bei Verg. ecl. 8, 28. Stat. Ach. 2, 408. – / Die Schreibung damma in den besten Handschrn. u. Ausgg.; vgl. Ribbeck Prolegg. ad Verg. p. 430.