περιθλάω: Difference between revisions
From LSJ
ἢν μή τις ὥσπερ σφηκιὰν βλίττῃ με κἀρεθίζῃ → may no one squeeze me and tease me like a wasp | may no one smoke me and tease me like a wasp | but if anyone annoys me and rifles my nest, they'll find a wasp inside | still if you wake a wasps' nest then of wasps you must beware
(9) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ") |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=perithlao | |Transliteration C=perithlao | ||
|Beta Code=periqla/w | |Beta Code=periqla/w | ||
|Definition= | |Definition=[[bruise]] or [[crush all round]], Plu.2.341a (Pass.), Sor.1.118 (Pass.), Gal.18(1).640. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0577.png Seite 577]] (s. [[θλάω]]), rings herum quetschen, Medic. u. Plut. | |||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[περιθλῶ]] :<br />briser autour de <i>ou</i> sur ; couvrir de contusions, acc..<br />'''Étymologie:''' [[περί]], [[θλάω]]. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''περιθλάω''': [[συντρίβω]] ὁλόγυρα, κατασυντρίβω, Πλούτ. 2.341Α, Γαλην. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''περιθλάω:''' [[покрывать ушибами или синяками]], [[избивать]] (περιθλᾶσθαι [[ὑπό]] τινος Plut.). | |||
}} | }} |
Latest revision as of 07:25, 29 May 2024
English (LSJ)
bruise or crush all round, Plu.2.341a (Pass.), Sor.1.118 (Pass.), Gal.18(1).640.
German (Pape)
[Seite 577] (s. θλάω), rings herum quetschen, Medic. u. Plut.
French (Bailly abrégé)
περιθλῶ :
briser autour de ou sur ; couvrir de contusions, acc..
Étymologie: περί, θλάω.
Greek (Liddell-Scott)
περιθλάω: συντρίβω ὁλόγυρα, κατασυντρίβω, Πλούτ. 2.341Α, Γαλην.
Russian (Dvoretsky)
περιθλάω: покрывать ушибами или синяками, избивать (περιθλᾶσθαι ὑπό τινος Plut.).