ἀπολιόρκητος: Difference between revisions

From LSJ

τὰ σῦκα σῦκα, τὴν σκάφην δὲ σκάφην ὀνομάζειν → call a spade a spade | speak the truth | speak straight from the shoulder | give it straight from the shoulder | give the straight goods | not to mince matters | not to mince words | not mince words | call things by their right names | call a spade a spade and a shovel a shovel | call a shovel a shovel | call a spade a spade, not a big spoon

Source
(big3_6)
m (LSJ1 replacement)
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apoliorkitos
|Transliteration C=apoliorkitos
|Beta Code=a)polio/rkhtos
|Beta Code=a)polio/rkhtos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">impregnable</b>, <span class="bibl">Str.12.3.31</span>, Plu.2.1057e.</span>
|Definition=ἀπολιόρκητον, [[impregnable]], Str.12.3.31, Plu.2.1057e.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[inexpugnable]] πέτρα Str.12.3.31, fig. ὁ τῶν Στωικῶν σοφός Plu.2.1057e, κακίᾳ ... ἀ. Moschio <i>Hyp</i>.9 (p.496).
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0312.png Seite 312]] nicht zu belagern, nicht zu erobern, Strab.; nicht belagert, Plut. de Stoic. absurd. 1.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0312.png Seite 312]] nicht zu belagern, nicht zu erobern, Strab.; nicht belagert, Plut. de Stoic. absurd. 1.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />[[inexpugnable]], [[imprenable par un siège]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[πολιορκέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπολιόρκητος:''' досл. недоступный для осаждающих, перен. неприступный (ὁ τῶν Στωϊκῶν [[σοφός]] Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀπολιόρκητος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις να πολιορκήσῃ, Στράβ. 556, Πλούτ. 2. 1057Ε.
|lstext='''ἀπολιόρκητος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις να πολιορκήσῃ, Στράβ. 556, Πλούτ. 2. 1057Ε.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=ος, ον :<br />inexpugnable, imprenable par un siège.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[πολιορκέω]].
|mltxt=, -ο (AM [[ἀπολιόρκητος]], -ον)<br />αυτός που δεν μπορεί να πολιορκηθεί, ο [[απόρθητος]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />αυτός που δεν πολιορκήθηκε.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br />[[inexpugnable]] πέτρα Str.12.3.31, fig. ὁ τῶν Στωικῶν σοφός Plu.2.1057e, κακίᾳ ... ἀ. Moschio <i>Hyp</i>.9 (p.496).
}}
}}

Latest revision as of 12:06, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀπολῐόρκητος Medium diacritics: ἀπολιόρκητος Low diacritics: απολιόρκητος Capitals: ΑΠΟΛΙΟΡΚΗΤΟΣ
Transliteration A: apoliórkētos Transliteration B: apoliorkētos Transliteration C: apoliorkitos Beta Code: a)polio/rkhtos

English (LSJ)

ἀπολιόρκητον, impregnable, Str.12.3.31, Plu.2.1057e.

Spanish (DGE)

-ον
inexpugnable πέτρα Str.12.3.31, fig. ὁ τῶν Στωικῶν σοφός Plu.2.1057e, κακίᾳ ... ἀ. Moschio Hyp.9 (p.496).

German (Pape)

[Seite 312] nicht zu belagern, nicht zu erobern, Strab.; nicht belagert, Plut. de Stoic. absurd. 1.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
inexpugnable, imprenable par un siège.
Étymologie: , πολιορκέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀπολιόρκητος: досл. недоступный для осаждающих, перен. неприступный (ὁ τῶν Στωϊκῶν σοφός Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἀπολιόρκητος: -ον, ὃν δὲν δύναταί τις να πολιορκήσῃ, Στράβ. 556, Πλούτ. 2. 1057Ε.

Greek Monolingual

-η, -ο (AM ἀπολιόρκητος, -ον)
αυτός που δεν μπορεί να πολιορκηθεί, ο απόρθητος
νεοελλ.
αυτός που δεν πολιορκήθηκε.