ἄσκηνος: Difference between revisions
Ἰσότητα τίμα, μὴ πλεονέκτει μηδένα → Aequalitatem cole, neque ullum deprimas → Die Gleichheit ehre, keinen übervorteile
(big3_7) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=askinos | |Transliteration C=askinos | ||
|Beta Code=a)/skhnos | |Beta Code=a)/skhnos | ||
|Definition= | |Definition=ἄσκηνον, [[without tents]], [[not under canuas]], Plu.''Sert.''12, App.''BC'' 5.117. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ου, ὁ <b class="num">1</b> [[no protegido por tiendas]], [[al aire libre]], [[δίαιτα]] Plu.<i>Sert</i>.12, [[ἔνθα]] ἄ. ἐνυκτέρευσεν App.<i>BC</i> 5.117<br /><b class="num">•</b>[[sin toldilla]] de un barco <i>PMonac</i>.4.11 (VI d.C.).<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[sinceramente]] ἀ. ἠγαπηκέναι Synes.<i>Ep</i>.138. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui | |btext=ος, ον :<br />qui n'a pas de tente ; [[ἄσκηνος]] [[δίαιτα]] PLUT vie au grand air.<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[σκηνή]]. | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=[[ἄσκηνος]], -ον (Α)<br />|.1. αυτός που δεν βρίσκεται [[κάτω]] από [[σκηνή]], ο [[υπαίθριος]]<br /><b>2.</b> [[εκείνος]] που δεν έχει σκηνοθετηθεί, ο [[αληθινός]]<br />II. <b>επίρρ.</b> <i>ασκήνως</i><br />[[χωρίς]] [[σκηνοθεσία]], με [[ειλικρίνεια]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>α</i>- <b>στερ.</b> <span style="color: red;">+</span> -<i>σκηνος</i> <span style="color: red;"><</span> [[σκηνή]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἄσκηνος:''' -ον ([[σκήνη]]), αυτός που δεν έχει [[σκηνή]], [[υπαίθριος]], σε Πλούτ. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἄσκηνος:''' проводимый вне палаток, т. е. под открытым небом ([[δίαιτα]] Plut.). | |||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[σκήνη]]<br />without tents, Plut. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:40, 25 August 2023
English (LSJ)
ἄσκηνον, without tents, not under canuas, Plu.Sert.12, App.BC 5.117.
Spanish (DGE)
-ου, ὁ 1 no protegido por tiendas, al aire libre, δίαιτα Plu.Sert.12, ἔνθα ἄ. ἐνυκτέρευσεν App.BC 5.117
•sin toldilla de un barco PMonac.4.11 (VI d.C.).
2 adv. -ως sinceramente ἀ. ἠγαπηκέναι Synes.Ep.138.
German (Pape)
[Seite 371] (σκηνή), 1) ohne Zelt, δίαιτα Plut. Sert. 12. – 2) ohne scenisches Blendwerk, ohne Täuschung, Synes.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
qui n'a pas de tente ; ἄσκηνος δίαιτα PLUT vie au grand air.
Étymologie: ἀ, σκηνή.
Greek Monolingual
ἄσκηνος, -ον (Α)
Greek Monotonic
ἄσκηνος: -ον (σκήνη), αυτός που δεν έχει σκηνή, υπαίθριος, σε Πλούτ.
Russian (Dvoretsky)
ἄσκηνος: проводимый вне палаток, т. е. под открытым небом (δίαιτα Plut.).
Middle Liddell
σκήνη
without tents, Plut.