impune: Difference between revisions

From LSJ

τεκμαιρόμενοι προκατηγορίας οὐ προγεγενημένης → deducing from the fact that there was no previous accusation

Source
(2)
(CSV2 import)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=impune impunius, impunissime ADV :: [[with impunity]]; [[without punishment]], [[without retribution]], [[without restraint]], [[without consequences]], [[without harm]]
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>impūnē</b>: (inp-), adv., v. [[impunis]].
|lshtext=<b>impūnē</b>: (inp-), adv., v. [[impunis]].
Line 9: Line 12:
}}
}}
{{esel
{{esel
|sltx=[[ἀνάτιος]], [[ἀπόνητος]], [[ἀτιμώρητος]], [[ἀζήμιος]], [[ἀπραίδευτος]], [[ἀκατηγόρητος]], [[ἀπαθής]], [[ἀτίτης]]
|sltx=[[ἀζήμιος]], [[ἀθῷος]], [[ἀκατηγόρητος]], [[ἀνάτιος]], [[ἀπαθής]], [[ἀπραίδευτος]], [[ἀπόνητος]], [[ἀτίτης]], [[ἀτιμώρητος]]
}}
{{LaZh
|lnztxt=impune. ''adv''. ''c''. ''s''. :: [[無論]]。[[無罰]]。[[無损]]
}}
}}

Latest revision as of 19:10, 12 June 2024

Latin > English

impune impunius, impunissime ADV :: with impunity; without punishment, without retribution, without restraint, without consequences, without harm

Latin > English (Lewis & Short)

impūnē: (inp-), adv., v. impunis.

Latin > French (Gaffiot 2016)

impūnĕ⁹ (in, pœna),
1 impunément, avec impunité : Cic. Rep. 3, 14 ; Fin. 2, 55 ; Ov. M. 11, 67 ; impune est Cic. Att. 1, 16, 13, il n’y a pas de peine établie
2 sans danger, sans dommage : Cic. Agr. 2, 9 ; Hor. O. 1, 31, 15 || -nius Cic. Dej. 18 ; -issime Pl. Pœn. 411.

Latin > German (Georges)

impūne, Adv. (impunis), ungestraft, I) eig., frei von Strafe, ohne Strafe, facere Cic. u. Caes.: habere, Ter., od. ferre, Cic., etw. ungestraft getan haben, ohne Strafe davonkommen, bei etw. frei (von Strafe) ausgehen: u. so haud od. non imp. feres, Ov.: aber non imp. feremus, dulden, ohne zu strafen, Ov.: impune esse, ungestraft bleiben (v. Taten u. Worten), Cic. ep. u.a.: impune videri, sich ungestr. sehen lassen, Ov.: u. so impune esse alci, Plaut., Liv. u. Tac.: alci non imp. cedere (hingehen), Sen. rhet.: imp. relinqui, ungestraft bleiben, Sil.: imp. iniuriam accipere, ungerochen sich mißhandeln lassen, Sall.: non imp. abire (abziehen, wegkommen), Caes. u. Lact.: libertate usus est, quo impunius dicax esset, Cic. Quinct. 11: impunissime tibi vendere hasce aedes licet, Plaut. Poen. 411. – II) übtr., übh. ohne Nachteil, ohne Gefahr, sicher, in otio esse, Cic.: revisere aequor, Hor.: inter haec vadosa perfretasse, Solin.

Spanish > Greek

ἀζήμιος, ἀθῷος, ἀκατηγόρητος, ἀνάτιος, ἀπαθής, ἀπραίδευτος, ἀπόνητος, ἀτίτης, ἀτιμώρητος