ἰαυοῖ: Difference between revisions
From LSJ
οὗτος μὲν ὁ πιθανώτερος τῶν λόγων εἴρηται, δεῖ δὲ καὶ τὸν ἧσσον πιθανόν, ἐπεί γε δὴ λέγεται, ῥηθῆναι → this is the most credible of the stories told; but I must relate the less credible tale also, since they tell it
(17) |
(5) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=ἰαυοῑ (Α)<br />[[επιφώνημα]] χαράς. | |mltxt=ἰαυοῑ (Α)<br />[[επιφώνημα]] χαράς. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἰαυοῖ:''' επιφών. χαράς, σε Αριστοφ. | |||
}} | }} |
Revision as of 23:28, 30 December 2018
English (LSJ)
exclamation of sorrow, Ar.Ra.1029.
German (Pape)
[Seite 1234] Interjection der Freude, juchhe! Ar. Ran. 1027.
Greek (Liddell-Scott)
ἰαυοῖ: ἐπιφώνημα χαρᾶς, Ἀριστοφ. Βάτρ. 1029.
French (Bailly abrégé)
interj.
oh ! oh ! cri de douleur.
Étymologie: cf. ἰαῦ.
Greek Monolingual
ἰαυοῑ (Α)
επιφώνημα χαράς.
Greek Monotonic
ἰαυοῖ: επιφών. χαράς, σε Αριστοφ.