φορά: Difference between revisions
Ἱστοὶ γυναικῶν ἔργα κοὐκ ἐκκλησίαι → Muliebre telae sunt opus, non contio → Der Webstuhl ist der Frau Geschäft, nicht Politik
(13) |
(13_7_2) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=fora/ | |Beta Code=fora/ | ||
|Definition=Ion. φορή, ἡ: (φέρω):—A. as <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">an act</b>, </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> (from Act.) <b class="b2">carrying</b>, <b class="b3">φορᾶς . . φθόνησις οὐ γενήσεται</b> there shall be no refusal <b class="b2">to carry thee</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1212</span>; <b class="b3">ἐν φορᾷ</b>, i. e. in <b class="b2">their arms</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>327</span>; <b class="b3">θυρώτοιν φορᾶς</b> payment <b class="b2">for carrying . .</b>, IG42(1).102.305 (Epid., iv B. C.); <b class="b3">ψήφου φ</b>. <b class="b2">casting</b> one's vote, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>484</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>949a</span>; <b class="b3">ἡ φ. καθάπερ πεττῶν</b> <b class="b2">movement</b> as of the men in draughts, ib.<span class="bibl">739a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">gestation</b>, <b class="b3">τριετὴς φ</b>. cj. in <span class="title">IG</span>42(1).121.10 (Epid., iv B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">bringing in</b> of money, <b class="b2">payment</b>, χρημάτων <span class="bibl">Th.1.96</span>; <b class="b3">δασμοῦ, δασμῶν</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 706b</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.6.16</span>; <b class="b3">αἱ ὑπόλοιποι φοραί</b> the remaining <b class="b2">instatments</b>, <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>1.4</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ostr.Bodl.</span>iii 280</span> (i A. D.), al. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b3">φ. ἐργάτου</b>, = <b class="b2">latura</b>, perh. a workman's <b class="b2">pay, Gloss. (latura</b> is also glossed <b class="b3">φόρετρον</b>, ibid.; also <b class="b2">onus, sarcina</b>, ibid.). </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b2">fare, freight</b>, πόση τις ἡ φ.; <span class="bibl">Eup.271</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>300</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">bringing forth, productiveness</b>, καρποῦ <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.14.5</span>; opp. <b class="b3">ἀφορία</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>546a</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>750a23</span>; of animals, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>17.40</span>; πτηνῶν <span class="title">Gp.</span>1.8.9. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> (from Pass. <b class="b3">φέρομαι</b>) <b class="b2">being borne</b> or <b class="b2">carried along, motion</b>, of the universe and heavenly bodies. ἡ . . θεία τοῦ ὄντος φ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>421b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ti.</span>39b</span>, <span class="bibl">81a</span>; ἡ σύμπασα οὐρανοῦ ὁδὸς καὶ φ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>897c</span>; ἡ τῶν ἄστρων φ. καὶ ἡλίου <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>451c</span>; ἄστρων φοραί <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>188b</span>; χειρῶν φ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>4</span>; σφαίρας φοραί <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>898b</span>; ἡ φ. καὶ κίνησις <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>434c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>152d</span>; χρόνος . . μέτρον φορᾶς <span class="bibl">Id.<span class="title">Def.</span>411b</span>; <b class="b3">τύχη φ. ἀδήλου εἰς ἄδηλον</b> ibid.; defined by Arist. as = [[κίνησις κατὰ τόπον]], <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>243a8</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">GC</span>319b32</span>; κίνησίς ποθέν ποι <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1174a30</span>; γένεσίς ποθέν ποι <span class="bibl">Id.<span class="title">Cael.</span>311b33</span>; φορᾷ ἰέναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>617b</span>; <b class="b3">κυκλεῖσθαι . . τὴν αὐτὴν φ</b>. ib.a; μίαν φορὰν κινεῖται <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>269e</span>; τό τάχος τῆς φ. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.10U.</span> </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">range</b>, φ. ἀκοντίου <span class="bibl">Antipho 3.2.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">rapid motion, rush</b>, <b class="b3">πινέτω κατὰ φορὰν ἡμικοτύλιον</b> let him drink half a cotyle at a <b class="b2">draught</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Int.</span>35</span>; γαστρὸς φοραί <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Fr.</span>10.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> of persons, <b class="b2">impulse</b>, ἡ τοῦ πλήθους φ. <span class="bibl">Plb.10.4.3</span>; ἄλογος φ. <span class="bibl">Id.30.2.4</span>; ἀκολουθήσομεν ἀλόγως ταῖς τῶν πολλῶν φ. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>127</span> G.; πρὸς τὸν νεωτερισμόν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>4</span>; παῖς . . φορᾶς μεστός <span class="bibl">Id.<span class="title">Them.</span>2</span>; στρατηγὸς μεστὸς φορᾶς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>49.19</span>: pl., ib.<span class="bibl">1.2</span>; also, <b class="b2">forceful flow</b> of narrative, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dem.Enc.</span>7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">tendency, line</b> of thought or action, <b class="b3">κατὰ τὰς φ. τῶν Στωϊκῶν</b> on Stoic <b class="b2">lines</b>, Phld.<span class="title">Rh.</span>2.296 S., cf. Id.<span class="title">Herc.</span>1251.19, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Par.</span>29</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b3">φ. πραγμάτων</b> <b class="b2">force</b> of circumstances, <span class="bibl">D.18.271</span>: <b class="b2">forceful quality</b>, ἡ τοῦ οἴνου [ὑγρότης] φ. ἔχει πολλὴν καὶ δύναμιν Plu.2.132e; <b class="b3">φορᾶς σωματικῆς εἰς ἡμᾶς γιγνομένης</b>, of the <b class="b2">influences</b> of the stars, <span class="bibl">Plot.2.3.2</span>; <b class="b3">ἄχρις οὗ φ. γένηται</b>, of a <b class="b2">favourable wind</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span> 37</span>; <b class="b2">favour</b>, τοῦ βασιλέως <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>2.32</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">time, occasion</b>, πέντε ἢ ἓξ φορὰς τὸν μῆνα Dsc.<span class="title">Eup.</span>2.2 (interpol.), cf. <span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>13.58</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> as <b class="b2">a thing, that which is borne</b>, esp., </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> <b class="b2">load, freight, burden</b>, μίαν φ. ἐνεγκεῖν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>68</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">rent, tribute</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 3.1.34</span>: pl., <b class="b2">contributions</b>, <span class="bibl">D.21.101</span>; φέροντα σωτηρίας φορὰν πλήρη τῇ πατρίδι <span class="bibl">Id.25.21</span>; of the <b class="b2">contribution</b> to an <b class="b3">ἔρανος</b>, <span class="bibl">Antiph.124.9</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Ath.</span>11</span>; of <b class="b2">contributions</b> in kind, οἴνου φορὴ ἐς τὰ ψυκτήρια <span class="title">SIG</span>57.44 (Milet., v B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">that which is brought forth, fruit, produce, crop</b>, κατανοήσας ἐλαιῶν φορὰν ἐσομένην <b class="b2">a large crop</b>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1259a11</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">HA</span>553a22</span>,<span class="bibl">b23</span>; σίτου φ. καὶ τῶν ἄλλων καρπῶν <span class="title">SIG</span> 589.30 (Magn.Mae., ii B. C.); ἡ τοῦ Νείλου φ. τε καὶ αὔξησις <span class="bibl"><span class="title">CPHerm.</span> 6.4</span> (iii A. D.): metaph., <b class="b3">φορὰ προδοτῶν</b> <b class="b2">a large crop</b> of traitors, <span class="bibl">D.18.61</span>, <span class="bibl">D.S.16.54</span>; ῥητόρων <span class="bibl">Aeschin.3.234</span>; φ. γάρ τίς ἐστιν ἐν τοῖς γένεσιν ἀνδρῶν <b class="b2">a succession of crops</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1390b25</span>.</span> | |Definition=Ion. φορή, ἡ: (φέρω):—A. as <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">an act</b>, </span><span class="sense"> <span class="bld">I</span> (from Act.) <b class="b2">carrying</b>, <b class="b3">φορᾶς . . φθόνησις οὐ γενήσεται</b> there shall be no refusal <b class="b2">to carry thee</b>, <span class="bibl">S.<span class="title">Tr.</span>1212</span>; <b class="b3">ἐν φορᾷ</b>, i. e. in <b class="b2">their arms</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Fr.</span>327</span>; <b class="b3">θυρώτοιν φορᾶς</b> payment <b class="b2">for carrying . .</b>, IG42(1).102.305 (Epid., iv B. C.); <b class="b3">ψήφου φ</b>. <b class="b2">casting</b> one's vote, <span class="bibl">E.<span class="title">Supp.</span>484</span>, cf. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>949a</span>; <b class="b3">ἡ φ. καθάπερ πεττῶν</b> <b class="b2">movement</b> as of the men in draughts, ib.<span class="bibl">739a</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">gestation</b>, <b class="b3">τριετὴς φ</b>. cj. in <span class="title">IG</span>42(1).121.10 (Epid., iv B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">bringing in</b> of money, <b class="b2">payment</b>, χρημάτων <span class="bibl">Th.1.96</span>; <b class="b3">δασμοῦ, δασμῶν</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span> 706b</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>8.6.16</span>; <b class="b3">αἱ ὑπόλοιποι φοραί</b> the remaining <b class="b2">instatments</b>, <span class="bibl">Lys.<span class="title">Fr.</span>1.4</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ostr.Bodl.</span>iii 280</span> (i A. D.), al. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b3">φ. ἐργάτου</b>, = <b class="b2">latura</b>, perh. a workman's <b class="b2">pay, Gloss. (latura</b> is also glossed <b class="b3">φόρετρον</b>, ibid.; also <b class="b2">onus, sarcina</b>, ibid.). </span><span class="sense"> <span class="bld">c</span> <b class="b2">fare, freight</b>, πόση τις ἡ φ.; <span class="bibl">Eup.271</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Fr.</span>300</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">bringing forth, productiveness</b>, καρποῦ <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>3.14.5</span>; opp. <b class="b3">ἀφορία</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>546a</span>, cf. <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>750a23</span>; of animals, <span class="bibl">Ael.<span class="title">NA</span>17.40</span>; πτηνῶν <span class="title">Gp.</span>1.8.9. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> (from Pass. <b class="b3">φέρομαι</b>) <b class="b2">being borne</b> or <b class="b2">carried along, motion</b>, of the universe and heavenly bodies. ἡ . . θεία τοῦ ὄντος φ. <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>421b</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ti.</span>39b</span>, <span class="bibl">81a</span>; ἡ σύμπασα οὐρανοῦ ὁδὸς καὶ φ. <span class="bibl">Id.<span class="title">Lg.</span>897c</span>; ἡ τῶν ἄστρων φ. καὶ ἡλίου <span class="bibl">Id.<span class="title">Grg.</span>451c</span>; ἄστρων φοραί <span class="bibl">Id.<span class="title">Smp.</span>188b</span>; χειρῶν φ. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Prog.</span>4</span>; σφαίρας φοραί <span class="bibl">Pl.<span class="title">Lg.</span>898b</span>; ἡ φ. καὶ κίνησις <span class="bibl">Id.<span class="title">Cra.</span>434c</span>, <span class="bibl"><span class="title">Tht.</span>152d</span>; χρόνος . . μέτρον φορᾶς <span class="bibl">Id.<span class="title">Def.</span>411b</span>; <b class="b3">τύχη φ. ἀδήλου εἰς ἄδηλον</b> ibid.; defined by Arist. as = [[κίνησις κατὰ τόπον]], <span class="bibl"><span class="title">Ph.</span>243a8</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">GC</span>319b32</span>; κίνησίς ποθέν ποι <span class="bibl">Id.<span class="title">EN</span>1174a30</span>; γένεσίς ποθέν ποι <span class="bibl">Id.<span class="title">Cael.</span>311b33</span>; φορᾷ ἰέναι <span class="bibl">Pl.<span class="title">R.</span>617b</span>; <b class="b3">κυκλεῖσθαι . . τὴν αὐτὴν φ</b>. ib.a; μίαν φορὰν κινεῖται <span class="bibl">Id.<span class="title">Plt.</span>269e</span>; τό τάχος τῆς φ. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>1p.10U.</span> </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">range</b>, φ. ἀκοντίου <span class="bibl">Antipho 3.2.5</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">rapid motion, rush</b>, <b class="b3">πινέτω κατὰ φορὰν ἡμικοτύλιον</b> let him drink half a cotyle at a <b class="b2">draught</b>, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Int.</span>35</span>; γαστρὸς φοραί <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Fr.</span>10.3</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">4</span> of persons, <b class="b2">impulse</b>, ἡ τοῦ πλήθους φ. <span class="bibl">Plb.10.4.3</span>; ἄλογος φ. <span class="bibl">Id.30.2.4</span>; ἀκολουθήσομεν ἀλόγως ταῖς τῶν πολλῶν φ. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Nat.</span>127</span> G.; πρὸς τὸν νεωτερισμόν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>4</span>; παῖς . . φορᾶς μεστός <span class="bibl">Id.<span class="title">Them.</span>2</span>; στρατηγὸς μεστὸς φορᾶς <span class="bibl">Lib.<span class="title">Or.</span>49.19</span>: pl., ib.<span class="bibl">1.2</span>; also, <b class="b2">forceful flow</b> of narrative, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Dem.Enc.</span>7</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">b</span> <b class="b2">tendency, line</b> of thought or action, <b class="b3">κατὰ τὰς φ. τῶν Στωϊκῶν</b> on Stoic <b class="b2">lines</b>, Phld.<span class="title">Rh.</span>2.296 S., cf. Id.<span class="title">Herc.</span>1251.19, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Par.</span>29</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">5</span> <b class="b3">φ. πραγμάτων</b> <b class="b2">force</b> of circumstances, <span class="bibl">D.18.271</span>: <b class="b2">forceful quality</b>, ἡ τοῦ οἴνου [ὑγρότης] φ. ἔχει πολλὴν καὶ δύναμιν Plu.2.132e; <b class="b3">φορᾶς σωματικῆς εἰς ἡμᾶς γιγνομένης</b>, of the <b class="b2">influences</b> of the stars, <span class="bibl">Plot.2.3.2</span>; <b class="b3">ἄχρις οὗ φ. γένηται</b>, of a <b class="b2">favourable wind</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Mar.</span> 37</span>; <b class="b2">favour</b>, τοῦ βασιλέως <span class="bibl">Philostr.<span class="title">VS</span>2.32</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">6</span> <b class="b2">time, occasion</b>, πέντε ἢ ἓξ φορὰς τὸν μῆνα Dsc.<span class="title">Eup.</span>2.2 (interpol.), cf. <span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>13.58</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">B</span> as <b class="b2">a thing, that which is borne</b>, esp., </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> <b class="b2">load, freight, burden</b>, μίαν φ. ἐνεγκεῖν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ant.</span>68</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">rent, tribute</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span> 3.1.34</span>: pl., <b class="b2">contributions</b>, <span class="bibl">D.21.101</span>; φέροντα σωτηρίας φορὰν πλήρη τῇ πατρίδι <span class="bibl">Id.25.21</span>; of the <b class="b2">contribution</b> to an <b class="b3">ἔρανος</b>, <span class="bibl">Antiph.124.9</span>, <span class="bibl">Hyp.<span class="title">Ath.</span>11</span>; of <b class="b2">contributions</b> in kind, οἴνου φορὴ ἐς τὰ ψυκτήρια <span class="title">SIG</span>57.44 (Milet., v B. C.). </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">that which is brought forth, fruit, produce, crop</b>, κατανοήσας ἐλαιῶν φορὰν ἐσομένην <b class="b2">a large crop</b>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Pol.</span>1259a11</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">HA</span>553a22</span>,<span class="bibl">b23</span>; σίτου φ. καὶ τῶν ἄλλων καρπῶν <span class="title">SIG</span> 589.30 (Magn.Mae., ii B. C.); ἡ τοῦ Νείλου φ. τε καὶ αὔξησις <span class="bibl"><span class="title">CPHerm.</span> 6.4</span> (iii A. D.): metaph., <b class="b3">φορὰ προδοτῶν</b> <b class="b2">a large crop</b> of traitors, <span class="bibl">D.18.61</span>, <span class="bibl">D.S.16.54</span>; ῥητόρων <span class="bibl">Aeschin.3.234</span>; φ. γάρ τίς ἐστιν ἐν τοῖς γένεσιν ἀνδρῶν <b class="b2">a succession of crops</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Rh.</span>1390b25</span>.</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1298.png Seite 1298]] ἡ, 1) als Handlung, das Tragen, Bringen, Herbeibringen, Darbringen; bes. – a) das Darbringen eines Tributs, Abbezahlen einer Schuld, παρεστήσατο εἰς χαλεπήν τινα φορὰν δασμοῦ Plat. Legg. IV, 706 b; Xen. Cyr. 8, 6,16; φορὰν φέρειν, beim [[ἔρανος]], Dem. 25, 21. – b) das Abgeben des Stimmtäfelchens bei Wahlen u. sonst, ψήφου, Eur. Suppl. 500; Plat. Legg. XII, 948 e. – c) das Hervorbringen, bes. von Feld- und Baumfrüchten, das Früchtetragen, Plat. Rep. VIII, 546 b, Ggstz [[ἀφορία]], u. so Sp. – d) das Heraustragen eines Todten, das Bestatten, Soph. Trach. 1202. – e) (von φέρομαι) das Dahingetragenwerden, jede schnelle Bewegung; Arist. eth. Nic. 10, 4,3 erklärt übh. [[κίνησις]] [[πόθεν]] ποῖ καὶ ταύτης διαφοραί· [[πτῆσις]], [[βάδισις]], [[ἅλσις]]; u. so öfter bei Plat., z. B. ἡ ξύμπασα οὐρανοῦ ὁδὸς καὶ [[φορά]] Legg. X, 897 c; καὶ [[κίνησις]] Crat. 434 c; Lauf, Schwung, ἀκοντίου Antiph. 3 β 4; dah. übh. Ungestüm, Heftigkeit, Gewalt, πραγμάτων Dem. 18, 271; καὶ βία τοῦ ἀνέμου Pol. 1, 48, 2; τοῦ ῥεύματος 4, 43, 3; τοῦ πλήθους 10, 4,3; auch von den Leidenschaften, s. Jac. Ach. Tat. 761. – 2) als Sache, das Getragene, die Tracht od. Ladung, so Viel man auf ein Mal fortbringen kann, μίαν φορὰν ἐνεγκεῖν Plut. Ant. 68; πινέτω μὴ ἀθρόον πουλύ, ἀλλὰ κατὰ φορὰν [[ἡμικοτύλιον]], auf ein Mal, Hippocr.; – Tribut, Thuc. 1, 96 Xen. Cyr. 3, 1,34; – das Hervorgebrachte, bes. von Früchten, reichlicher Ertrag, φορᾶς τῆς βαλάνου γενομένης φορὰν καὶ τῶν θύννων εἶναι Strab. 3, 2,7 E. – Uebertr. von jeder großen Menge, φορὰ προδοτῶν καὶ δωροδόκων Dem. 18, 61; D. Sic. 16, 54; φαλαγγίων Ael. H. A. 17, 40. – 3) das was fortbewegt, Zug, Plut. Mar. 37. – Nach Poll. 7, 133 bei Ar. auch = [[κόμιστρον]]. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:54, 2 August 2017
English (LSJ)
Ion. φορή, ἡ: (φέρω):—A. as
A an act, I (from Act.) carrying, φορᾶς . . φθόνησις οὐ γενήσεται there shall be no refusal to carry thee, S.Tr.1212; ἐν φορᾷ, i. e. in their arms, Id.Fr.327; θυρώτοιν φορᾶς payment for carrying . ., IG42(1).102.305 (Epid., iv B. C.); ψήφου φ. casting one's vote, E.Supp.484, cf. Pl.Lg.949a; ἡ φ. καθάπερ πεττῶν movement as of the men in draughts, ib.739a. b gestation, τριετὴς φ. cj. in IG42(1).121.10 (Epid., iv B. C.). 2 bringing in of money, payment, χρημάτων Th.1.96; δασμοῦ, δασμῶν, Pl.Lg. 706b, X.Cyr.8.6.16; αἱ ὑπόλοιποι φοραί the remaining instatments, Lys.Fr.1.4, cf. Ostr.Bodl.iii 280 (i A. D.), al. b φ. ἐργάτου, = latura, perh. a workman's pay, Gloss. (latura is also glossed φόρετρον, ibid.; also onus, sarcina, ibid.). c fare, freight, πόση τις ἡ φ.; Eup.271, cf. Ar.Fr.300. 3 bringing forth, productiveness, καρποῦ Thphr.CP3.14.5; opp. ἀφορία, Pl.R.546a, cf. Arist.GA750a23; of animals, Ael.NA17.40; πτηνῶν Gp.1.8.9. II (from Pass. φέρομαι) being borne or carried along, motion, of the universe and heavenly bodies. ἡ . . θεία τοῦ ὄντος φ. Pl.Cra.421b, cf. Ti.39b, 81a; ἡ σύμπασα οὐρανοῦ ὁδὸς καὶ φ. Id.Lg.897c; ἡ τῶν ἄστρων φ. καὶ ἡλίου Id.Grg.451c; ἄστρων φοραί Id.Smp.188b; χειρῶν φ. Hp.Prog.4; σφαίρας φοραί Pl.Lg.898b; ἡ φ. καὶ κίνησις Id.Cra.434c, Tht.152d; χρόνος . . μέτρον φορᾶς Id.Def.411b; τύχη φ. ἀδήλου εἰς ἄδηλον ibid.; defined by Arist. as = κίνησις κατὰ τόπον, Ph.243a8, cf. GC319b32; κίνησίς ποθέν ποι Id.EN1174a30; γένεσίς ποθέν ποι Id.Cael.311b33; φορᾷ ἰέναι Pl.R.617b; κυκλεῖσθαι . . τὴν αὐτὴν φ. ib.a; μίαν φορὰν κινεῖται Id.Plt.269e; τό τάχος τῆς φ. Epicur.Ep.1p.10U. 2 range, φ. ἀκοντίου Antipho 3.2.5. 3 rapid motion, rush, πινέτω κατὰ φορὰν ἡμικοτύλιον let him drink half a cotyle at a draught, Hp.Int.35; γαστρὸς φοραί Thphr.Fr.10.3. 4 of persons, impulse, ἡ τοῦ πλήθους φ. Plb.10.4.3; ἄλογος φ. Id.30.2.4; ἀκολουθήσομεν ἀλόγως ταῖς τῶν πολλῶν φ. Epicur.Nat.127 G.; πρὸς τὸν νεωτερισμόν Plu.Galb.4; παῖς . . φορᾶς μεστός Id.Them.2; στρατηγὸς μεστὸς φορᾶς Lib.Or.49.19: pl., ib.1.2; also, forceful flow of narrative, Luc.Dem.Enc.7. b tendency, line of thought or action, κατὰ τὰς φ. τῶν Στωϊκῶν on Stoic lines, Phld.Rh.2.296 S., cf. Id.Herc.1251.19, Luc.Par.29. 5 φ. πραγμάτων force of circumstances, D.18.271: forceful quality, ἡ τοῦ οἴνου [ὑγρότης] φ. ἔχει πολλὴν καὶ δύναμιν Plu.2.132e; φορᾶς σωματικῆς εἰς ἡμᾶς γιγνομένης, of the influences of the stars, Plot.2.3.2; ἄχρις οὗ φ. γένηται, of a favourable wind, Plu.Mar. 37; favour, τοῦ βασιλέως Philostr.VS2.32. 6 time, occasion, πέντε ἢ ἓξ φορὰς τὸν μῆνα Dsc.Eup.2.2 (interpol.), cf. Tz.H.13.58. B as a thing, that which is borne, esp., 1 load, freight, burden, μίαν φ. ἐνεγκεῖν Plu.Ant.68. 2 rent, tribute, X.Cyr. 3.1.34: pl., contributions, D.21.101; φέροντα σωτηρίας φορὰν πλήρη τῇ πατρίδι Id.25.21; of the contribution to an ἔρανος, Antiph.124.9, Hyp.Ath.11; of contributions in kind, οἴνου φορὴ ἐς τὰ ψυκτήρια SIG57.44 (Milet., v B. C.). 3 that which is brought forth, fruit, produce, crop, κατανοήσας ἐλαιῶν φορὰν ἐσομένην a large crop, Arist. Pol.1259a11, cf. HA553a22,b23; σίτου φ. καὶ τῶν ἄλλων καρπῶν SIG 589.30 (Magn.Mae., ii B. C.); ἡ τοῦ Νείλου φ. τε καὶ αὔξησις CPHerm. 6.4 (iii A. D.): metaph., φορὰ προδοτῶν a large crop of traitors, D.18.61, D.S.16.54; ῥητόρων Aeschin.3.234; φ. γάρ τίς ἐστιν ἐν τοῖς γένεσιν ἀνδρῶν a succession of crops, Arist.Rh.1390b25.
German (Pape)
[Seite 1298] ἡ, 1) als Handlung, das Tragen, Bringen, Herbeibringen, Darbringen; bes. – a) das Darbringen eines Tributs, Abbezahlen einer Schuld, παρεστήσατο εἰς χαλεπήν τινα φορὰν δασμοῦ Plat. Legg. IV, 706 b; Xen. Cyr. 8, 6,16; φορὰν φέρειν, beim ἔρανος, Dem. 25, 21. – b) das Abgeben des Stimmtäfelchens bei Wahlen u. sonst, ψήφου, Eur. Suppl. 500; Plat. Legg. XII, 948 e. – c) das Hervorbringen, bes. von Feld- und Baumfrüchten, das Früchtetragen, Plat. Rep. VIII, 546 b, Ggstz ἀφορία, u. so Sp. – d) das Heraustragen eines Todten, das Bestatten, Soph. Trach. 1202. – e) (von φέρομαι) das Dahingetragenwerden, jede schnelle Bewegung; Arist. eth. Nic. 10, 4,3 erklärt übh. κίνησις πόθεν ποῖ καὶ ταύτης διαφοραί· πτῆσις, βάδισις, ἅλσις; u. so öfter bei Plat., z. B. ἡ ξύμπασα οὐρανοῦ ὁδὸς καὶ φορά Legg. X, 897 c; καὶ κίνησις Crat. 434 c; Lauf, Schwung, ἀκοντίου Antiph. 3 β 4; dah. übh. Ungestüm, Heftigkeit, Gewalt, πραγμάτων Dem. 18, 271; καὶ βία τοῦ ἀνέμου Pol. 1, 48, 2; τοῦ ῥεύματος 4, 43, 3; τοῦ πλήθους 10, 4,3; auch von den Leidenschaften, s. Jac. Ach. Tat. 761. – 2) als Sache, das Getragene, die Tracht od. Ladung, so Viel man auf ein Mal fortbringen kann, μίαν φορὰν ἐνεγκεῖν Plut. Ant. 68; πινέτω μὴ ἀθρόον πουλύ, ἀλλὰ κατὰ φορὰν ἡμικοτύλιον, auf ein Mal, Hippocr.; – Tribut, Thuc. 1, 96 Xen. Cyr. 3, 1,34; – das Hervorgebrachte, bes. von Früchten, reichlicher Ertrag, φορᾶς τῆς βαλάνου γενομένης φορὰν καὶ τῶν θύννων εἶναι Strab. 3, 2,7 E. – Uebertr. von jeder großen Menge, φορὰ προδοτῶν καὶ δωροδόκων Dem. 18, 61; D. Sic. 16, 54; φαλαγγίων Ael. H. A. 17, 40. – 3) das was fortbewegt, Zug, Plut. Mar. 37. – Nach Poll. 7, 133 bei Ar. auch = κόμιστρον.