ἔμπας: Difference between revisions
Σωτηρίας σημεῖον ἥμερος τρόπος → Auf Rettung deutet kultivierte Lebensart → Ein Hinweis auf die Rettung ist die sanfte Art
(13) |
(13_7_3) |
||
Line 9: | Line 9: | ||
|Beta Code=e)/mpas | |Beta Code=e)/mpas | ||
|Definition=(A), <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.86</span>, etc. (so always in Trag., exc. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἔμπᾰ <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 563</span>): Ep. ἔμπης also in late Ion. prose, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.8</span>, <span class="bibl"><span class="title">SD</span>2.11</span>: Dor. also ἔμπᾱν, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.55</span>, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>6.4</span>, <span class="bibl">11.44</span>; and ἔμπᾰ (v. supr.), <span class="bibl">Id.<span class="title">N.</span>4.36</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Epigr.</span>14</span>:—poet. Adv. </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> = [[ὁμοίως]], <b class="b2">alike</b>, Ζεὺς δ' ἔ. πάντ' ἰθύνει <span class="bibl">Il.17.632</span>; ἔ. ἐς γαῖάν τε καὶ οὐρανὸν ἵκετ' ἀϋτμή <span class="bibl">14.174</span>; ἔ. τὰ καὶ τὰ νέμων <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.55</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">in any case</b>, νῦν δ' ἔ. γὰρ κῆρες ἐφεστᾶσιν θανάτοιο, ἴομεν <span class="bibl">Il.12.326</span>; <b class="b3">οὐκ ἐφάμην ῥιγωσέμεν ἔ</b>. <span class="bibl">Od.14.481</span>; <b class="b2">anyhow, as things are</b>, <b class="b3">σὺ δὲ χαῖρε καὶ ἔ</b>. <span class="bibl">5.205</span>, cf. <span class="bibl">Il.19.308</span>, v.l. for [[αὕτως]] in <span class="bibl">Od.16.143</span>; <b class="b3">ὄφρ' ἔτι μᾶλλον Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται ἐπικρατέουσί περ ἔ</b>. though they are victorious <b class="b2">as it is</b>, <span class="bibl">Il.14.98</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">in the same way, so</b>, ἔ. μοι τοῖχοι . . φαίνοντ' ὀφθαλμοῖς ὡς εἰ πυρὸς αἰθομένοιο <span class="bibl">Od.19.37</span>, cf. <span class="bibl">18.354</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> = [[ὅμως]], <b class="b2">all the same, nevertheless</b>, ἔ. δ' οὐκ ἐδάμασσα <span class="bibl">Il.5.191</span>; πρῆξαι δ' ἔ. οὔ τι δυνήσεαι <span class="bibl">1.562</span>, cf. <span class="bibl">Od.19.302</span>, <span class="bibl">2.199</span>; after ἀλλά, ἀλλὰ καί, ἀλλ' ἔ. μιν ἐάσομεν <span class="bibl">16.147</span>, cf. <span class="bibl">Il. 8.33</span>, <span class="bibl">Od.4.100</span>, al.; <b class="b3">ἀλλὰ καὶ ἔ. αἰσχρόν</b> but <b class="b2">even so</b>... <span class="bibl">Il.2.297</span>, cf. <span class="bibl">19.422</span>; <b class="b3">ἐγὼ δ' αἰσχύνομαι ἔ</b>. <span class="bibl">Od.18.12</span>, cf. <span class="bibl">15.214</span>; following part. with περ,= <b class="b3">καίπερ, Νέστορα δ' οὐκ ἔλαθεν πίνοντά περ ἔ</b>. <span class="bibl">Il.14.1</span>, cf. <span class="bibl">Od. 15.361</span>, <span class="bibl">18.165</span>; rarely before the part., ἄλγεα δ' ἔ. ἐν θυμῷ κατακεῖσθαι ἐάσομεν ἀχνύμενοί περ <span class="bibl">Il.24.522</span>. (Signff. <span class="bibl">1</span> and <span class="bibl">11</span> were distd. by Aristarch., cf. Sch.T <span class="bibl">Il.14.1</span>.) </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> in later Poets sts. in a milder sense, <b class="b2">at any rate, yet</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>48</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>229</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>845</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>535</span> (lyr.); after <b class="b3">δέ</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.86</span>; ἀλλ' ἔμπας <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>189</span> (lyr.), <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>906</span> (lyr.); ἀλλ' ἔμπαν <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>6.4</span>, <span class="bibl">11.44</span>; <b class="b3">ἔμπα, καἴπερ ἔχει</b> . . ib.<span class="bibl">4.36</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>563</span>: with a part., ib. <span class="bibl">1338</span>; <b class="b3">δύστηνον ἔμπας, καίπερ ὄντα δυσμενῆ</b> ib.<span class="bibl">122</span>; also with Adj., ἀφωνήτῳ περ ἔμπας ἄχει <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.237</span>.</span><br /><span class="bld">ἔμπας</span> (B), πασα<b class="b3">, παν</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">all</b>, dub. in <span class="title">IG</span>7.2712.69 (Acraeph., i A.D.).</span> | |Definition=(A), <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.86</span>, etc. (so always in Trag., exc. <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> ἔμπᾰ <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span> 563</span>): Ep. ἔμπης also in late Ion. prose, <span class="bibl">Aret.<span class="title">SA</span>2.8</span>, <span class="bibl"><span class="title">SD</span>2.11</span>: Dor. also ἔμπᾱν, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.55</span>, <span class="bibl"><span class="title">N.</span>6.4</span>, <span class="bibl">11.44</span>; and ἔμπᾰ (v. supr.), <span class="bibl">Id.<span class="title">N.</span>4.36</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Epigr.</span>14</span>:—poet. Adv. </span><span class="sense"> <span class="bld">1</span> = [[ὁμοίως]], <b class="b2">alike</b>, Ζεὺς δ' ἔ. πάντ' ἰθύνει <span class="bibl">Il.17.632</span>; ἔ. ἐς γαῖάν τε καὶ οὐρανὸν ἵκετ' ἀϋτμή <span class="bibl">14.174</span>; ἔ. τὰ καὶ τὰ νέμων <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>5.55</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">2</span> <b class="b2">in any case</b>, νῦν δ' ἔ. γὰρ κῆρες ἐφεστᾶσιν θανάτοιο, ἴομεν <span class="bibl">Il.12.326</span>; <b class="b3">οὐκ ἐφάμην ῥιγωσέμεν ἔ</b>. <span class="bibl">Od.14.481</span>; <b class="b2">anyhow, as things are</b>, <b class="b3">σὺ δὲ χαῖρε καὶ ἔ</b>. <span class="bibl">5.205</span>, cf. <span class="bibl">Il.19.308</span>, v.l. for [[αὕτως]] in <span class="bibl">Od.16.143</span>; <b class="b3">ὄφρ' ἔτι μᾶλλον Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται ἐπικρατέουσί περ ἔ</b>. though they are victorious <b class="b2">as it is</b>, <span class="bibl">Il.14.98</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">3</span> <b class="b2">in the same way, so</b>, ἔ. μοι τοῖχοι . . φαίνοντ' ὀφθαλμοῖς ὡς εἰ πυρὸς αἰθομένοιο <span class="bibl">Od.19.37</span>, cf. <span class="bibl">18.354</span>. </span><span class="sense"> <span class="bld">II</span> = [[ὅμως]], <b class="b2">all the same, nevertheless</b>, ἔ. δ' οὐκ ἐδάμασσα <span class="bibl">Il.5.191</span>; πρῆξαι δ' ἔ. οὔ τι δυνήσεαι <span class="bibl">1.562</span>, cf. <span class="bibl">Od.19.302</span>, <span class="bibl">2.199</span>; after ἀλλά, ἀλλὰ καί, ἀλλ' ἔ. μιν ἐάσομεν <span class="bibl">16.147</span>, cf. <span class="bibl">Il. 8.33</span>, <span class="bibl">Od.4.100</span>, al.; <b class="b3">ἀλλὰ καὶ ἔ. αἰσχρόν</b> but <b class="b2">even so</b>... <span class="bibl">Il.2.297</span>, cf. <span class="bibl">19.422</span>; <b class="b3">ἐγὼ δ' αἰσχύνομαι ἔ</b>. <span class="bibl">Od.18.12</span>, cf. <span class="bibl">15.214</span>; following part. with περ,= <b class="b3">καίπερ, Νέστορα δ' οὐκ ἔλαθεν πίνοντά περ ἔ</b>. <span class="bibl">Il.14.1</span>, cf. <span class="bibl">Od. 15.361</span>, <span class="bibl">18.165</span>; rarely before the part., ἄλγεα δ' ἔ. ἐν θυμῷ κατακεῖσθαι ἐάσομεν ἀχνύμενοί περ <span class="bibl">Il.24.522</span>. (Signff. <span class="bibl">1</span> and <span class="bibl">11</span> were distd. by Aristarch., cf. Sch.T <span class="bibl">Il.14.1</span>.) </span><span class="sense"> <span class="bld">III</span> in later Poets sts. in a milder sense, <b class="b2">at any rate, yet</b>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>48</span>, <span class="bibl"><span class="title">Eu.</span>229</span>, <span class="bibl">S.<span class="title">Ant.</span>845</span>, <span class="bibl">E.<span class="title">Cyc.</span>535</span> (lyr.); after <b class="b3">δέ</b>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.86</span>; ἀλλ' ἔμπας <span class="bibl">A.<span class="title">Pr.</span>189</span> (lyr.), <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>906</span> (lyr.); ἀλλ' ἔμπαν <span class="bibl">Pi.<span class="title">N.</span>6.4</span>, <span class="bibl">11.44</span>; <b class="b3">ἔμπα, καἴπερ ἔχει</b> . . ib.<span class="bibl">4.36</span>, cf. <span class="bibl">S.<span class="title">Aj.</span>563</span>: with a part., ib. <span class="bibl">1338</span>; <b class="b3">δύστηνον ἔμπας, καίπερ ὄντα δυσμενῆ</b> ib.<span class="bibl">122</span>; also with Adj., ἀφωνήτῳ περ ἔμπας ἄχει <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.237</span>.</span><br /><span class="bld">ἔμπας</span> (B), πασα<b class="b3">, παν</b>, <span class="sense"><p> <span class="bld">A</span> <b class="b2">all</b>, dub. in <span class="title">IG</span>7.2712.69 (Acraeph., i A.D.).</span> | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0810.png Seite 810]] bei Homer in der Form [[ἔμπης]], Dorisch und Äolisch [[ἔμπας]] oder ἔμπαν und ἔμπᾰ, z. B. bei Pindar, entstanden aus ἐν πᾶσιν (ἐν πάντσιν, ἐν πάντεσσιν). Aristarch erklärte es bei Homer – 1) = [[ὅμως]], <b class="b2">dennoch, doch</b>, 2) = [[ὁμῶς]], ὁμοίως, [[ἐπίσης]], <b class="b2">gleicherweise, gleichmäßig</b>. In der letzteren Bedeutung z. B. Iliad. 14, 174 [[ἔμπης]] ἐς γαῖάν τε καὶ οὐρανὸν ἵκετ' ἀυτμή, Odyss. 18, 354 [[ἔμπης]] μοι δοκέει δαΐδων [[σέλας]] ἔμμεναι [[αὐτοῦ]] καὶ κεφαλῆς, vgl. Odyss. 19, 37 Iliad. 17, 632 u. s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 142. Die Erklärung = <b class="b2">gleicherweise, gleichmäßig</b> paßt unläugbar an manchen Stellen und ergiebt sich zwanglos aus dem Ursprunge des Wortes, ἐν πᾶσιν, in allen (Theilen, Stücken, Rücksichten, Beziehungen u. s. w.). Eben so zwanglos ergiebt sich aus dem Ursprunge des Wortes die andere Bedeutung = <b class="b2">dennoch, doch</b>, ἐν πᾶσιν, in allen Fällen, unter allen Umständen, also auch unter den im betreffenden Falle obwaltenden Umständen, bei Allem dem; und unläugbar paßt auch diese Erklärung an manchen Stellen. Daß sie <b class="b2">überall</b> passe u. allei n festzuhalten sei, behaupten Einige; daß die andere Bedeutung = <b class="b2">gleicherweise, gleichmäßig, überall</b> passe u. alle in festzuhalten sei, dürfte Niemand behaupten. An machen Stellen wird unläugbar [[ἔμπης]] sehr passend genau mit den Worten der Grundbedeutung selbst übersetzt, =<b class="b2"> in allen Fällen, auf jeden Fall, unterallen Umständen</b>, z. B. Iliad. 12, 326 [[ἔμπης]] γὰρ κῆρες ἐφεστᾶσιν θανάτοιο μυρίαι, ἃς οὐκ ἔστι φυγεῖν βροτὸν οὐδ' ὑπαλύξαι; freilich kann man auch hier [[ἔμπης]] γάρ übersetzen = »<b class="b2">ja doch</b>«. Vgl. noch Iliad. 1, 562. 2, 297. 9, 518. 14, 1. 17, 229. 19, 422. 24, 522 Odyss. 3, 209. 5, 205. 15, 361 u. s. Rhode Homer. Miscellen Programm von Moers S. 27 ff. – Dasselbe, was bei Homer, gilt auch bei den Folgenden in Bezug auf die Bedeutung von [[ἔμπης]]; s. Hesiod. O. 142. 179 Pind. P. 4, 86. 237. 5, 59 N. 4, 36. 6, 4. 11, 44 Aeschyl. Prom. 48. 187 Eum. 229 Soph. Ai. 122. 563 Ant. 845 Theocr. 10, 29. 25, 13 Apoll. Rh. 1, 251. 791. In Prosa Pittac. epist. ap. Diog. L. 1, 81 u. bei Aret. | |||
}} | }} |
Revision as of 19:19, 2 August 2017
English (LSJ)
(A), Pi.P.4.86, etc. (so always in Trag., exc.
A ἔμπᾰ S.Aj. 563): Ep. ἔμπης also in late Ion. prose, Aret.SA2.8, SD2.11: Dor. also ἔμπᾱν, Pi.P.5.55, N.6.4, 11.44; and ἔμπᾰ (v. supr.), Id.N.4.36, Call.Epigr.14:—poet. Adv. 1 = ὁμοίως, alike, Ζεὺς δ' ἔ. πάντ' ἰθύνει Il.17.632; ἔ. ἐς γαῖάν τε καὶ οὐρανὸν ἵκετ' ἀϋτμή 14.174; ἔ. τὰ καὶ τὰ νέμων Pi.P.5.55. 2 in any case, νῦν δ' ἔ. γὰρ κῆρες ἐφεστᾶσιν θανάτοιο, ἴομεν Il.12.326; οὐκ ἐφάμην ῥιγωσέμεν ἔ. Od.14.481; anyhow, as things are, σὺ δὲ χαῖρε καὶ ἔ. 5.205, cf. Il.19.308, v.l. for αὕτως in Od.16.143; ὄφρ' ἔτι μᾶλλον Τρωσὶ μὲν εὐκτὰ γένηται ἐπικρατέουσί περ ἔ. though they are victorious as it is, Il.14.98. 3 in the same way, so, ἔ. μοι τοῖχοι . . φαίνοντ' ὀφθαλμοῖς ὡς εἰ πυρὸς αἰθομένοιο Od.19.37, cf. 18.354. II = ὅμως, all the same, nevertheless, ἔ. δ' οὐκ ἐδάμασσα Il.5.191; πρῆξαι δ' ἔ. οὔ τι δυνήσεαι 1.562, cf. Od.19.302, 2.199; after ἀλλά, ἀλλὰ καί, ἀλλ' ἔ. μιν ἐάσομεν 16.147, cf. Il. 8.33, Od.4.100, al.; ἀλλὰ καὶ ἔ. αἰσχρόν but even so... Il.2.297, cf. 19.422; ἐγὼ δ' αἰσχύνομαι ἔ. Od.18.12, cf. 15.214; following part. with περ,= καίπερ, Νέστορα δ' οὐκ ἔλαθεν πίνοντά περ ἔ. Il.14.1, cf. Od. 15.361, 18.165; rarely before the part., ἄλγεα δ' ἔ. ἐν θυμῷ κατακεῖσθαι ἐάσομεν ἀχνύμενοί περ Il.24.522. (Signff. 1 and 11 were distd. by Aristarch., cf. Sch.T Il.14.1.) III in later Poets sts. in a milder sense, at any rate, yet, A.Pr.48, Eu.229, S.Ant.845, E.Cyc.535 (lyr.); after δέ, Pi.P.4.86; ἀλλ' ἔμπας A.Pr.189 (lyr.), E.Alc.906 (lyr.); ἀλλ' ἔμπαν Pi.N.6.4, 11.44; ἔμπα, καἴπερ ἔχει . . ib.4.36, cf. S.Aj.563: with a part., ib. 1338; δύστηνον ἔμπας, καίπερ ὄντα δυσμενῆ ib.122; also with Adj., ἀφωνήτῳ περ ἔμπας ἄχει Pi.P.4.237.
ἔμπας (B), πασα, παν,
A all, dub. in IG7.2712.69 (Acraeph., i A.D.).
German (Pape)
[Seite 810] bei Homer in der Form ἔμπης, Dorisch und Äolisch ἔμπας oder ἔμπαν und ἔμπᾰ, z. B. bei Pindar, entstanden aus ἐν πᾶσιν (ἐν πάντσιν, ἐν πάντεσσιν). Aristarch erklärte es bei Homer – 1) = ὅμως, dennoch, doch, 2) = ὁμῶς, ὁμοίως, ἐπίσης, gleicherweise, gleichmäßig. In der letzteren Bedeutung z. B. Iliad. 14, 174 ἔμπης ἐς γαῖάν τε καὶ οὐρανὸν ἵκετ' ἀυτμή, Odyss. 18, 354 ἔμπης μοι δοκέει δαΐδων σέλας ἔμμεναι αὐτοῦ καὶ κεφαλῆς, vgl. Odyss. 19, 37 Iliad. 17, 632 u. s. Lehrs Aristarch. ed. 2 p. 142. Die Erklärung = gleicherweise, gleichmäßig paßt unläugbar an manchen Stellen und ergiebt sich zwanglos aus dem Ursprunge des Wortes, ἐν πᾶσιν, in allen (Theilen, Stücken, Rücksichten, Beziehungen u. s. w.). Eben so zwanglos ergiebt sich aus dem Ursprunge des Wortes die andere Bedeutung = dennoch, doch, ἐν πᾶσιν, in allen Fällen, unter allen Umständen, also auch unter den im betreffenden Falle obwaltenden Umständen, bei Allem dem; und unläugbar paßt auch diese Erklärung an manchen Stellen. Daß sie überall passe u. allei n festzuhalten sei, behaupten Einige; daß die andere Bedeutung = gleicherweise, gleichmäßig, überall passe u. alle in festzuhalten sei, dürfte Niemand behaupten. An machen Stellen wird unläugbar ἔμπης sehr passend genau mit den Worten der Grundbedeutung selbst übersetzt, = in allen Fällen, auf jeden Fall, unterallen Umständen, z. B. Iliad. 12, 326 ἔμπης γὰρ κῆρες ἐφεστᾶσιν θανάτοιο μυρίαι, ἃς οὐκ ἔστι φυγεῖν βροτὸν οὐδ' ὑπαλύξαι; freilich kann man auch hier ἔμπης γάρ übersetzen = »ja doch«. Vgl. noch Iliad. 1, 562. 2, 297. 9, 518. 14, 1. 17, 229. 19, 422. 24, 522 Odyss. 3, 209. 5, 205. 15, 361 u. s. Rhode Homer. Miscellen Programm von Moers S. 27 ff. – Dasselbe, was bei Homer, gilt auch bei den Folgenden in Bezug auf die Bedeutung von ἔμπης; s. Hesiod. O. 142. 179 Pind. P. 4, 86. 237. 5, 59 N. 4, 36. 6, 4. 11, 44 Aeschyl. Prom. 48. 187 Eum. 229 Soph. Ai. 122. 563 Ant. 845 Theocr. 10, 29. 25, 13 Apoll. Rh. 1, 251. 791. In Prosa Pittac. epist. ap. Diog. L. 1, 81 u. bei Aret.