ἐπιθωρακίζομαι: Difference between revisions
From LSJ
(4) |
(2) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπιθωρᾱκίζομαι:''' Μέσ., οπλίζομαι, εξοπλίζομαι, σε Ξεν. | |lsmtext='''ἐπιθωρᾱκίζομαι:''' Μέσ., οπλίζομαι, εξοπλίζομαι, σε Ξεν. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπιθωρᾱκίζομαι:''' надевать на себя броню Xen. | |||
}} | }} |
Revision as of 08:48, 31 December 2018
English (LSJ)
A put on one's armour, v.l. for θωρακ- (q.v.).
German (Pape)
[Seite 944] sich den Panzer anlegen, Xen. Cyr. 3, 3, 27.
French (Bailly abrégé)
endosser une cuirasse.
Étymologie: ἐπί, θωρακίζω.
Greek Monolingual
ἐπιθωρακίζομαι (Α)
φορώ τον θώρακα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + θωρακίζομαι «φορώ θώρακα»].
Greek Monotonic
ἐπιθωρᾱκίζομαι: Μέσ., οπλίζομαι, εξοπλίζομαι, σε Ξεν.
Russian (Dvoretsky)
ἐπιθωρᾱκίζομαι: надевать на себя броню Xen.